Peace be upon you

Al-Quran

Yunus

قُلْ

قل

katakanlah

هَلْ

هل

apakah

مِن

من

dari

شُرَكَآئِكُم

شركائكم

sekutu-sekutu kalian

مَّن

من

orang

يَهْدِىٓ

يهدي

memberi petunjuk

إِلَى

إلى

kepada

ٱلْحَقِّ

الحق

hak/kebenaran

قُلِ

قل

katakanlah

ٱللَّهُ

الله

Allah

يَهْدِى

يهدي

memberi petunjuk

لِلْحَقِّ

للحق

kepada hak/kebenaran

أَفَمَن

أفمن

apakah orang

يَهْدِىٓ

يهدي

memberi petunjuk

إِلَى

إلى

kepada

ٱلْحَقِّ

الحق

kebenaran

أَحَقُّ

أحق

lebih berhak

أَن

أن

bahwa

يُتَّبَعَ

يتبع

diikuti

أَمَّن

أمن

ataukah orang

لَّا

لا

tidak

يَهِدِّىٓ

يهدي

ia memberi petunjuk

إِلَّآ

إلا

kecuali

أَن

أن

agar

يُهْدَىٰ

يهدى

diberi petunjuk

فَمَا

فما

maka mengapa

لَكُمْ

لكم

bagi kalian

كَيْفَ

كيف

bagaimana

تَحْكُمُونَ

تحكمون

kalian mengambil keputusan

Katakanlah: \"Apakah di antara sekutu-sekuturmu ada yang menunjuki kepada kebenaran?\" Katakanlah \"Allah-lah yang menunjuki kepada kebenaran\". Maka apakah orang-orang yang menunjuki kepada kebenaran itu lebih berhak diikuti ataukah orang yang tidak dapat memberi petunjuk kecuali (bila) diberi petunjuk? Mengapa kamu (berbuat demikian)? Bagaimanakah kamu mengambil keputusan?