Peace be upon you

Al-Quran

Yunus

وَجَٰوَزْنَا

وجوزنا

dan Kami seberangkan

بِبَنِىٓ

ببني

Bani

إِسْرَٰٓءِيلَ

إسرءيل

Israil

ٱلْبَحْرَ

البحر

laut

فَأَتْبَعَهُمْ

فأتبعهم

maka/lalu mereka diikuti

فِرْعَوْنُ

فرعون

Fir'aun

وَجُنُودُهُۥ

وجنوده

dan bala tentaranya

بَغْيًا

بغيا

menganiaya

وَعَدْوًا

وعدوا

dan memusuhinya

حَتَّىٰٓ

حتى

sehingga

إِذَآ

إذا

apabila

أَدْرَكَهُ

أدركه

telah hampir dia (fir'aun)

ٱلْغَرَقُ

الغرق

tenggelam

قَالَ

قال

dia berkata

ءَامَنتُ

ءامنت

saya percaya

أَنَّهُۥ

أنه

bahwasanya

لَآ

لا

tidak ada

إِلَٰهَ

إله

Tuhan

إِلَّا

إلا

melainkan

ٱلَّذِىٓ

الذي

(Tuhan) yang

ءَامَنَتْ

ءامنت

mempercaya

بِهِۦ

به

dengannya

بَنُوٓا۟

بنوا

Bani

إِسْرَٰٓءِيلَ

إسرءيل

Israil

وَأَنَا۠

وأنا

dan saya

مِنَ

من

dari

ٱلْمُسْلِمِينَ

المسلمين

orang-orang yang berserah diri

Dan Kami memungkinkan Bani Israil melintasi laut, lalu mereka diikuti oleh Fir'aun dan bala tentaranya, karena hendak menganiaya dan menindas (mereka); hingga bila Fir'aun itu telah hampir tenggelam berkatalah dia: \"Saya percaya bahwa tidak ada Tuhan melainkan Tuhan yang dipercayai oleh Bani Israil, dan saya termasuk orang-orang yang berserah diri (kepada Allah)\".