Peace be upon you

Al-Quran

Huud

وَلَآ

ولا

dan tidak

أَقُولُ

أقول

aku mengatakan

لَكُمْ

لكم

bagi kalian

عِندِى

عندي

disisiku

خَزَآئِنُ

خزائن

perbendaharaan

ٱللَّهِ

الله

Allah

وَلَآ

ولا

dan tidak

أَعْلَمُ

أعلم

aku mengetahui

ٱلْغَيْبَ

الغيب

gaib

وَلَآ

ولا

dan tidak

أَقُولُ

أقول

aku mengatakan

إِنِّى

إني

sesungguhnya aku

مَلَكٌ

ملك

Malaikat

وَلَآ

ولا

dan tidak

أَقُولُ

أقول

aku mengatakan

لِلَّذِينَ

للذين

kepada orang-orang yang

تَزْدَرِىٓ

تزدري

rendah/hina

أَعْيُنُكُمْ

أعينكم

pandanganmu/penglihatanmu

لَن

لن

tidak

يُؤْتِيَهُمُ

يؤتيهم

mendatangkan kepada mereka

ٱللَّهُ

الله

Allah

خَيْرًا

خيرا

kebaikan

ٱللَّهُ

الله

Allah

أَعْلَمُ

أعلم

lebih mengetahui

بِمَا

بما

dengan apa

فِىٓ

في

didalam/pada

أَنفُسِهِمْ

أنفسهم

diri mereka

إِنِّىٓ

إني

sesungguhnya aku

إِذًا

إذا

kalau begitu

لَّمِنَ

لمن

tentu dari/termasuk

ٱلظَّٰلِمِينَ

الظلمين

orang-orang yang dzalim

Dan aku tidak mengatakan kepada kamu (bahwa): \"Aku mempunyai gudang-gudang rezeki dan kekayaan dari Allah, dan aku tiada mengetahui yang ghaib\", dan tidak (pula) aku mengatakan: \"Bahwa sesungguhnya aku adalah malaikat\", dan tidak juga aku mengatakan kepada orang-orang yang dipandang hina oleh penglihatanmu: \"Sekali-kali Allah tidak akan mendatangkan kebaikan kepada mereka\". Allah lebih mengetahui apa yang ada pada diri mereka; sesungguhnya aku, kalau begitu benar-benar termasuk orang-orang yang zalim.