Peace be upon you

Al-Quran

An Nisaa

ٱلَّذِينَ

الذين

orang-orang yang

يَتَرَبَّصُونَ

يتربصون

(mereka) menunggu

بِكُمْ

بكم

dengan/untuk kalian

فَإِن

فإن

maka jika

كَانَ

كان

ada

لَكُمْ

لكم

bagi kalian

فَتْحٌ

فتح

kemenangan

مِّنَ

من

dari

ٱللَّهِ

الله

Allah

قَالُوٓا۟

قالوا

mereka berkata

أَلَمْ

ألم

bukankah

نَكُن

نكن

kami berada

مَّعَكُمْ

معكم

beserta kalian

وَإِن

وإن

dan jika

كَانَ

كان

ada

لِلْكَٰفِرِينَ

للكفرين

bagi orang-orang kafir

نَصِيبٌ

نصيب

bagian/kemenangan

قَالُوٓا۟

قالوا

mereka berkata

أَلَمْ

ألم

bukankah

نَسْتَحْوِذْ

نستحوذ

kami turut memenangkan

عَلَيْكُمْ

عليكم

atas kalian

وَنَمْنَعْكُم

ونمنعكم

dan membela kalian

مِّنَ

من

dari

ٱلْمُؤْمِنِينَ

المؤمنين

orang-orang mukmin

فَٱللَّهُ

فالله

maka Allah

يَحْكُمُ

يحكم

memberi keputusan

بَيْنَكُمْ

بينكم

di antara kalian

يَوْمَ

يوم

hari

ٱلْقِيَٰمَةِ

القيمة

kiamat

وَلَن

ولن

dan tidak

يَجْعَلَ

يجعل

akan menjadikan

ٱللَّهُ

الله

Allah

لِلْكَٰفِرِينَ

للكفرين

bagi orang-orang kafir

عَلَى

على

atas

ٱلْمُؤْمِنِينَ

المؤمنين

orang-orang mukmin

سَبِيلًا

سبيلا

jalan

(yaitu) orang-orang yang menunggu-nunggu (peristiwa) yang akan terjadi pada dirimu (hai orang-orang mukmin). Maka jika terjadi bagimu kemenangan dari Allah mereka berkata: \"Bukankah kami (turut berperang) beserta kamu?\" Dan jika orang-orang kafir mendapat keberuntungan (kemenangan) mereka berkata: \"Bukankah kami turut memenangkanmu, dan membela kamu dari orang-orang mukmin?\" Maka Allah akan memberi keputusan di antara kamu di hari kiamat dan Allah sekali-kali tidak akan memberi jalan kepada orang-orang kafir untuk memusnahkan orang-orang yang beriman.