Peace be upon you

Al-Quran

Al Maidah

111

وَإِذْ

وإذ

dan ketika

أَوْحَيْتُ

أوحيت

Aku wahyukan

إِلَى

إلى

kepada

ٱلْحَوَارِيِّۦنَ

الحوارين

pengikut yang setia

أَنْ

أن

hendaknya

ءَامِنُوا۟

ءامنوا

beriman

بِى

بي

kepadaKu

وَبِرَسُولِى

وبرسولي

dan kepada RasulKu

قَالُوٓا۟

قالوا

mereka berkata

ءَامَنَّا

ءامنا

kami telah beriman

وَٱشْهَدْ

واشهد

dan saksikanlah

بِأَنَّنَا

بأننا

bahwa sesungguhnya kami

مُسْلِمُونَ

مسلمون

orang-orang muslim

Dan (ingatlah), ketika Aku ilhamkan kepada pengikut Isa yang setia: \"Berimanlah kamu kepada-Ku dan kepada rasul-Ku\". Mereka menjawab: Kami telah beriman dan saksikanlah (wahai rasul) bahwa sesungguhnya kami adalah orang-orang yang patuh (kepada seruanmu)\".

112

إِذْ

إذ

ketika

قَالَ

قال

berkata

ٱلْحَوَارِيُّونَ

الحواريون

pengikut-pengikut yang setia

يَٰعِيسَى

يعيسى

????

ٱبْنَ

ابن

putera

مَرْيَمَ

مريم

Maryam

هَلْ

هل

apakah

يَسْتَطِيعُ

يستطيع

dapat

رَبُّكَ

ربك

Tuhanmu

أَن

أن

hendak

يُنَزِّلَ

ينزل

menurunkan

عَلَيْنَا

علينا

atas kami

مَآئِدَةً

مائدة

makanan

مِّنَ

من

dari

ٱلسَّمَآءِ

السماء

langit

قَالَ

قال

ia (Isa) berkata

ٱتَّقُوا۟

اتقوا

bertakwalah kamu

ٱللَّهَ

الله

Allah

إِن

إن

jika

كُنتُم

كنتم

kalian adalah

مُّؤْمِنِينَ

مؤمنين

orang-orang yang beriman

(Ingatlah), ketika pengikut-pengikut Isa berkata: \"Hai Isa putera Maryam, sanggupkah Tuhanmu menurunkan hidangan dari langit kepada kami?\". Isa menjawab: \"Bertakwalah kepada Allah jika kamu betul-betul orang yang beriman\".

113

قَالُوا۟

قالوا

mereka berkata

نُرِيدُ

نريد

kami ingin

أَن

أن

untuk

نَّأْكُلَ

نأكل

kami memakan

مِنْهَا

منها

daripadanya

وَتَطْمَئِنَّ

وتطمئن

dan menentramkan

قُلُوبُنَا

قلوبنا

hati kami

وَنَعْلَمَ

ونعلم

dan kami mengetahui

أَن

أن

bahwa

قَدْ

قد

sungguh

صَدَقْتَنَا

صدقتنا

kamu berkata benar kepada kami

وَنَكُونَ

ونكون

dan kami adalah

عَلَيْهَا

عليها

atasnya

مِنَ

من

dari

ٱلشَّٰهِدِينَ

الشهدين

orang-orang yang menyaksikan

Mereka berkata: \"Kami ingin memakan hidangan itu dan supaya tenteram hati kami dan supaya kami yakin bahwa kamu telah berkata benar kepada kami, dan kami menjadi orang-orang yang menyaksikan hidangan itu\".

114

قَالَ

قال

berkata

عِيسَى

عيسى

Isa

ٱبْنُ

ابن

putera

مَرْيَمَ

مريم

Maryam

ٱللَّهُمَّ

اللهم

ya Allah

رَبَّنَآ

ربنا

Tuhan kami

أَنزِلْ

أنزل

turunkan

عَلَيْنَا

علينا

atas kami

مَآئِدَةً

مائدة

hidangan

مِّنَ

من

dari

ٱلسَّمَآءِ

السماء

langit

تَكُونُ

تكون

jadilah ia

لَنَا

لنا

bagi kami

عِيدًا

عيدا

hari raya

لِّأَوَّلِنَا

لأولنا

bagi yang pertama dari kami

وَءَاخِرِنَا

وءاخرنا

dan yang kemudian dari kami

وَءَايَةً

وءاية

dan tanda-tanda kekuasaan

مِّنكَ

منك

dari Engkau

وَٱرْزُقْنَا

وارزقنا

dan berilah kami rezki

وَأَنتَ

وأنت

dan Engkau

خَيْرُ

خير

sebaik-baik

ٱلرَّٰزِقِينَ

الرزقين

pemberi rezki

Isa putera Maryam berdoa: \"Ya Tuhan kami turunkanlah kiranya kepada kami suatu hidangan dari langit (yang hari turunnya) akan menjadi hari raya bagi kami yaitu orang-orang yang bersama kami dan yang datang sesudah kami, dan menjadi tanda bagi kekuasaan Engkau; beri rzekilah kami, dan Engkaulah pemberi rezeki Yang Paling Utama\".

115

قَالَ

قال

berfirman

ٱللَّهُ

الله

Allah

إِنِّى

إني

sesungguhnya Aku

مُنَزِّلُهَا

منزلها

menurunkannya

عَلَيْكُمْ

عليكم

atas kalian

فَمَن

فمن

maka barang siapa

يَكْفُرْ

يكفر

ia ingkar

بَعْدُ

بعد

sesudah

مِنكُمْ

منكم

diantara kalian

فَإِنِّىٓ

فإني

maka sesungguhnya Aku

أُعَذِّبُهُۥ

أعذبه

Aku akan menyiksanya

عَذَابًا

عذابا

siksaan

لَّآ

لا

belum pernah

أُعَذِّبُهُۥٓ

أعذبه

Aku menyiksanya

أَحَدًا

أحدا

seorang

مِّنَ

من

dari

ٱلْعَٰلَمِينَ

العلمين

semesta alam/ummat manusia

Allah berfirman: \"Sesungguhnya Aku akan menurunkan hidangan itu kepadamu, barangsiapa yang kafir di antaramu sesudah (turun hidangan itu), maka sesungguhnya Aku akan menyiksanya dengan siksaan yang tidak pernah Aku timpakan kepada seorangpun di antara umat manusia\".

116

وَإِذْ

وإذ

dan ketika

قَالَ

قال

berfirman

ٱللَّهُ

الله

Allah

يَٰعِيسَى

يعيسى

????

ٱبْنَ

ابن

putera

مَرْيَمَ

مريم

Maryam

ءَأَنتَ

ءأنت

adakah kamu

قُلْتَ

قلت

kamu mengatakan

لِلنَّاسِ

للناس

kepada manusia

ٱتَّخِذُونِى

اتخذوني

jadikanlah aku

وَأُمِّىَ

وأمي

dan ibuku

إِلَٰهَيْنِ

إلهين

dua Tuhan

مِن

من

dari

دُونِ

دون

selain

ٱللَّهِ

الله

Allah

قَالَ

قال

(Isa) berkata

سُبْحَٰنَكَ

سبحنك

Maha Suci Engkau

مَا

ما

tidak

يَكُونُ

يكون

ada

لِىٓ

لي

bagiku

أَنْ

أن

bahwa

أَقُولَ

أقول

aku mengatakan

مَا

ما

apa

لَيْسَ

ليس

bukan

لِى

لي

bagiku

بِحَقٍّ

بحق

dengan hak

إِن

إن

jika

كُنتُ

كنت

aku adalah

قُلْتُهُۥ

قلته

aku mengatakannya

فَقَدْ

فقد

maka sesungguhnya

عَلِمْتَهُۥ

علمته

Engkau mengetahuinya

تَعْلَمُ

تعلم

Engkau mengetahui

مَا

ما

apa

فِى

في

di dalam

نَفْسِى

نفسي

diriku

وَلَآ

ولا

dan tidak

أَعْلَمُ

أعلم

aku mengetahui

مَا

ما

apa

فِى

في

di dalam

نَفْسِكَ

نفسك

diri Engkau

إِنَّكَ

إنك

sesungguhnya Engkau

أَنتَ

أنت

Engkau

عَلَّٰمُ

علم

Maha Mengetahui

ٱلْغُيُوبِ

الغيوب

yang gaib

Dan (ingatlah) ketika Allah berfirman: \"Hai Isa putera Maryam, adakah kamu mengatakan kepada manusia: \"Jadikanlah aku dan ibuku dua orang tuhan selain Allah?\". Isa menjawab: \"Maha Suci Engkau, tidaklah patut bagiku mengatakan apa yang bukan hakku (mengatakannya). Jika aku pernah mengatakan maka tentulah Engkau mengetahui apa yang ada pada diriku dan aku tidak mengetahui apa yang ada pada diri Engkau. Sesungguhnya Engkau Maha Mengetahui perkara yang ghaib-ghaib\".

117

مَا

ما

tidak

قُلْتُ

قلت

aku mengatakan

لَهُمْ

لهم

kepada mereka

إِلَّا

إلا

kecuali

مَآ

ما

apa

أَمَرْتَنِى

أمرتني

Engkau perintahkan kepadaku

بِهِۦٓ

به

dengannya

أَنِ

أن

hendaknya

ٱعْبُدُوا۟

اعبدوا

sembahlah

ٱللَّهَ

الله

Allah

رَبِّى

ربي

Tuhanku

وَرَبَّكُمْ

وربكم

dan Tuhanmu

وَكُنتُ

وكنت

dan aku adalah

عَلَيْهِمْ

عليهم

atas mereka

شَهِيدًا

شهيدا

menjadi saksi

مَّا

ما

apa

دُمْتُ

دمت

selama aku

فِيهِمْ

فيهم

diantara mereka

فَلَمَّا

فلما

maka setelah

تَوَفَّيْتَنِى

توفيتني

Engkau mewafatkan aku

كُنتَ

كنت

Engkau adalah

أَنتَ

أنت

Engkau

ٱلرَّقِيبَ

الرقيب

pengawas

عَلَيْهِمْ

عليهم

atas mereka

وَأَنتَ

وأنت

dan Engkau

عَلَىٰ

على

atas

كُلِّ

كل

segala

شَىْءٍ

شيء

sesuatu

شَهِيدٌ

شهيد

menjadi saksi

Aku tidak pernah mengatakan kepada mereka kecuali apa yang Engkau perintahkan kepadaku (mengatakan)nya yaitu: \"Sembahlah Allah, Tuhanku dan Tuhanmu\", dan adalah aku menjadi saksi terhadap mereka, selama aku berada di antara mereka. Maka setelah Engkau wafatkan aku, Engkau-lah yang mengawasi mereka. Dan Engkau adalah Maha Menyaksikan atas segala sesuatu.

118

إِن

إن

jika

تُعَذِّبْهُمْ

تعذبهم

Engkau menyiksa mereka

فَإِنَّهُمْ

فإنهم

maka sesungguhnya mereka

عِبَادُكَ

عبادك

hamba-hamba Engkau

وَإِن

وإن

dan jika

تَغْفِرْ

تغفر

Engkau mengampuni

لَهُمْ

لهم

kepada mereka

فَإِنَّكَ

فإنك

maka sesungguhnya Engkau

أَنتَ

أنت

Engkau

ٱلْعَزِيزُ

العزيز

Maha Perkasa

ٱلْحَكِيمُ

الحكيم

Maha Bijaksana

Jika Engkau menyiksa mereka, maka sesungguhnya mereka adalah hamba-hamba Engkau, dan jika Engkau mengampuni mereka, maka sesungguhnya Engkaulah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.

119

قَالَ

قال

berfirman

ٱللَّهُ

الله

Allah

هَٰذَا

هذا

inilah

يَوْمُ

يوم

suatu hari

يَنفَعُ

ينفع

bermanfaat

ٱلصَّٰدِقِينَ

الصدقين

orang-orang yang benar

صِدْقُهُمْ

صدقهم

kebenaran mereka

لَهُمْ

لهم

bagi mereka

جَنَّٰتٌ

جنت

surga

تَجْرِى

تجري

mengalir

مِن

من

dari

تَحْتِهَا

تحتها

bawahnya

ٱلْأَنْهَٰرُ

الأنهر

sungai-sungai

خَٰلِدِينَ

خلدين

mereka kekal

فِيهَآ

فيها

didalamnya

أَبَدًا

أبدا

selama-lamanya

رَّضِىَ

رضي

ridha

ٱللَّهُ

الله

Allah

عَنْهُمْ

عنهم

terhadap mereka

وَرَضُوا۟

ورضوا

dan ridha

عَنْهُ

عنه

terhadapNya

ذَٰلِكَ

ذلك

demikian

ٱلْفَوْزُ

الفوز

keberuntungan

ٱلْعَظِيمُ

العظيم

paling besar

Allah berfirman: \"Ini adalah suatu hari yang bermanfaat bagi orang-orang yang benar kebenaran mereka. Bagi mereka surga yang dibawahnya mengalir sungai-sungai; mereka kekal di dalamnya selama-lamanya; Allah ridha terhadap-Nya. Itulah keberuntungan yang paling besar\".

120

لِلَّهِ

لله

bagi/milik Allah

مُلْكُ

ملك

kerajaan

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

السموت

langit(jamak)

وَٱلْأَرْضِ

والأرض

dan bumi

وَمَا

وما

dan apa

فِيهِنَّ

فيهن

di dalamnya

وَهُوَ

وهو

dan Dia

عَلَىٰ

على

atas

كُلِّ

كل

segala

شَىْءٍ

شيء

sesuatu

قَدِيرٌۢ

قدير

Maha Kuasa

Kepunyaan Allah-lah kerajaan langit dan bumi dan apa yang ada di dalamnya; dan Dia Maha Kuasa atas segala sesuatu.