Peace be upon you

Al-Quran

Al A'raf

111

قَالُوٓا۟

قالوا

mereka berkata

أَرْجِهْ

أرجه

tahanlah ia

وَأَخَاهُ

وأخاه

dan saudaranya

وَأَرْسِلْ

وأرسل

dan kirimlah

فِى

في

di/ke

ٱلْمَدَآئِنِ

المدائن

kota-kota

حَٰشِرِينَ

حشرين

orang-orang yang berkumpul

Pemuka-pemuka itu menjawab: \"Beri tangguhlah dia dan saudaranya serta kirimlah ke kota-kota beberapa orang yang akan mengumpulkan (ahli-ahli sihir),

112

يَأْتُوكَ

يأتوك

mereka akan datang kepadamu

بِكُلِّ

بكل

dengan seluruh

سَٰحِرٍ

سحر

ahli sihir

عَلِيمٍ

عليم

yang pandai

supaya mereka membawa kepadamu semua ahli sihir yang pandai\".

113

وَجَآءَ

وجاء

dan datanglah

ٱلسَّحَرَةُ

السحرة

ahli-ahli sihir

فِرْعَوْنَ

فرعون

Fir'aun

قَالُوٓا۟

قالوا

mereka mengatakan

إِنَّ

إن

sesungguhnya

لَنَا

لنا

bagi kami

لَأَجْرًا

لأجرا

sungguh (dapat) upah

إِن

إن

jika

كُنَّا

كنا

kami adalah

نَحْنُ

نحن

kami

ٱلْغَٰلِبِينَ

الغلبين

orang-orang yang menang

Dan beberapa ahli sihir itu datang kepada Fir'aun mengatakan: \"(Apakah) sesungguhnya kami akan mendapat upah, jika kamilah yang menang?\"

114

قَالَ

قال

dia (Fir'aun) berkata

نَعَمْ

نعم

ya

وَإِنَّكُمْ

وإنكم

dan sesungguhnya kalian

لَمِنَ

لمن

sungguh dari/termasuk

ٱلْمُقَرَّبِينَ

المقربين

orang-orang yang dekat

Fir'aun menjawab: \"Ya, dan sesungguhnya kamu benar-benar akan termasuk orang-orang yang dekat (kepadaku)\".

115

قَالُوا۟

قالوا

mereka berkata

يَٰمُوسَىٰٓ

يموسى

wahai musa

إِمَّآ

إما

apakah/ataukah

أَن

أن

bahwa

تُلْقِىَ

تلقي

kamu melemparkan

وَإِمَّآ

وإما

dan apakah/ataukah

أَن

أن

bahwa

نَّكُونَ

نكون

kami adalah

نَحْنُ

نحن

kami

ٱلْمُلْقِينَ

الملقين

orang-orang yang melemparkan

Ahli-ahli sihir berkata: \"Hai Musa, kamukah yang akan melemparkan lebih dahulu, ataukah kami yang akan melemparkan?\"

116

قَالَ

قال

dia berkata

أَلْقُوا۟

ألقوا

lemparkanlah

فَلَمَّآ

فلما

maka setelah

أَلْقَوْا۟

ألقوا

mereka melemparkan

سَحَرُوٓا۟

سحروا

mereka menyihir

أَعْيُنَ

أعين

mata

ٱلنَّاسِ

الناس

manusia

وَٱسْتَرْهَبُوهُمْ

واسترهبوهم

dan menjadikan takut kepada mereka

وَجَآءُو

وجاءو

dan mereka mendatangkan

بِسِحْرٍ

بسحر

dengan sihir

عَظِيمٍ

عظيم

yang besar

Musa menjawab: \"Lemparkanlah (lebih dahulu)!\" Maka tatkala mereka melemparkan, mereka menyulap mata orang dan menjadikan orang banyak itu takut, serta mereka mendatangkan sihir yang besar (mena'jubkan).

117

وَأَوْحَيْنَآ

وأوحينا

dan Kami wahyukan

إِلَىٰ

إلى

kepada

مُوسَىٰٓ

موسى

Musa

أَنْ

أن

bahwa

أَلْقِ

ألق

lemparkanlah

عَصَاكَ

عصاك

tongkatmu

فَإِذَا

فإذا

maka tiba-tiba

هِىَ

هي

ia (tongkat)

تَلْقَفُ

تلقف

menelan

مَا

ما

apa

يَأْفِكُونَ

يأفكون

mereka pertunjukkan

Dan Kami wahyukan kepada Musa: \"Lemparkanlah tongkatmu!\". Maka sekonyong-konyong tongkat itu menelan apa yang mereka sulapkan.

118

فَوَقَعَ

فوقع

maka nyatalah

ٱلْحَقُّ

الحق

yang benar

وَبَطَلَ

وبطل

dan lenyaplah

مَا

ما

apa

كَانُوا۟

كانوا

adalah mereka

يَعْمَلُونَ

يعملون

mereka kerjakan

Karena itu nyatalah yang benar dan batallah yang selalu mereka kerjakan.

119

فَغُلِبُوا۟

فغلبوا

maka mereka dikalahkan

هُنَالِكَ

هنالك

disana (ditempat itu)

وَٱنقَلَبُوا۟

وانقلبوا

dan mereka kembali

صَٰغِرِينَ

صغرين

menjadi kecil (kehinaan)

Maka mereka kalah di tempat itu dan jadilah mereka orang-orang yang hina.

120

وَأُلْقِىَ

وألقي

dan menjatuhkan diri

ٱلسَّحَرَةُ

السحرة

ahli-ahli sihir

سَٰجِدِينَ

سجدين

bersujud

Dan ahli-ahli sihir itu serta merta meniarapkan diri dengan bersujud.