Peace be upon you

Al-Quran

Al A'raf

121

قَالُوٓا۟

قالوا

mereka berkata

ءَامَنَّا

ءامنا

kami beriman

بِرَبِّ

برب

kepada Tuhan

ٱلْعَٰلَمِينَ

العلمين

semesta alam

Mereka berkata: \"Kami beriman kepada Tuhan semesta alam,

122

رَبِّ

رب

Tuhan

مُوسَىٰ

موسى

Musa

وَهَٰرُونَ

وهرون

dan Harun

\"(yaitu) Tuhan Musa dan Harun\".

123

قَالَ

قال

berkata

فِرْعَوْنُ

فرعون

Fir'aun

ءَامَنتُم

ءامنتم

apakah kalian beriman

بِهِۦ

به

dengannya/kepadanya

قَبْلَ

قبل

sebelum

أَنْ

أن

sesungguhnya

ءَاذَنَ

ءاذن

memberi izin

لَكُمْ

لكم

bagi kalian

إِنَّ

إن

sesungguhnya

هَٰذَا

هذا

ini

لَمَكْرٌ

لمكر

suatu muslihat

مَّكَرْتُمُوهُ

مكرتموه

kalian telah merencanakannya

فِى

في

di dalam

ٱلْمَدِينَةِ

المدينة

kota

لِتُخْرِجُوا۟

لتخرجوا

untuk kamu mengeluarkan

مِنْهَآ

منها

dari padanya

أَهْلَهَا

أهلها

penduduknya

فَسَوْفَ

فسوف

maka kelak

تَعْلَمُونَ

تعلمون

(kalian) mengetahui

Fir'aun berkata: \"Apakah kamu beriman kepadanya sebelum aku memberi izin kepadamu?, sesungguhnya (perbuatan ini) adalah suatu muslihat yang telah kamu rencanakan di dalam kota ini, untuk mengeluarkan penduduknya dari padanya; maka kelak kamu akan mengetahui (akibat perbuatanmu ini);

124

لَأُقَطِّعَنَّ

لأقطعن

sungguh aku akan memotong

أَيْدِيَكُمْ

أيديكم

tanganmu

وَأَرْجُلَكُم

وأرجلكم

dan kakimu

مِّنْ

من

dari

خِلَٰفٍ

خلف

berlainan

ثُمَّ

ثم

kemudian

لَأُصَلِّبَنَّكُمْ

لأصلبنكم

sungguh aku akan menyalibmu

أَجْمَعِينَ

أجمعين

semuanya

demi, sesungguhnya aku akan memotong tangan dan kakimu dengan bersilang secara bertimbal balik, kemudian sungguh-sungguh aku akan menyalib kamu semuanya\".

125

قَالُوٓا۟

قالوا

mereka berkata

إِنَّآ

إنا

sesungguhnya kami

إِلَىٰ

إلى

kepada

رَبِّنَا

ربنا

Tuhan kami

مُنقَلِبُونَ

منقلبون

dikembalikan

Ahli-ahli sihir itu menjawab: \"Sesungguhnya kepada Tuhanlah kami kembali.

126

وَمَا

وما

dan tidak

تَنقِمُ

تنقم

kamu membalas dendam

مِنَّآ

منا

dari kami

إِلَّآ

إلا

kecuali

أَنْ

أن

bahwa

ءَامَنَّا

ءامنا

kami beriman

بِـَٔايَٰتِ

بءايت

dengan ayat-ayat

رَبِّنَا

ربنا

Tuhan kami

لَمَّا

لما

setelah/ketika

جَآءَتْنَا

جاءتنا

datang kepada kami

رَبَّنَآ

ربنا

ya Tuhan kami

أَفْرِغْ

أفرغ

limpahkan

عَلَيْنَا

علينا

kepada kami

صَبْرًا

صبرا

kesabaran

وَتَوَفَّنَا

وتوفنا

dan wafatkan kami

مُسْلِمِينَ

مسلمين

orang-orang yang menyerahkan diri

Dan kamu tidak menyalahkan kami, melainkan karena kami telah beriman kepada ayat-ayat Tuhan kami ketika ayat-ayat itu datang kepada kami\". (Mereka berdoa): \"Ya Tuhan kami, limpahkanlah kesabaran kepada kami dan wafatkanlah kami dalam keadaan berserah diri (kepada-Mu)\".

127

وَقَالَ

وقال

dan berkata

ٱلْمَلَأُ

الملأ

pemuka-pemuka

مِن

من

dari

قَوْمِ

قوم

kamu

فِرْعَوْنَ

فرعون

Fir'aun

أَتَذَرُ

أتذر

apakah kamu membiarkan

مُوسَىٰ

موسى

Musa

وَقَوْمَهُۥ

وقومه

dan kaumnya

لِيُفْسِدُوا۟

ليفسدوا

untuk membuat kerusakan

فِى

في

di

ٱلْأَرْضِ

الأرض

bumi

وَيَذَرَكَ

ويذرك

dan meninggalkan kamu

وَءَالِهَتَكَ

وءالهتك

dan Tuhan-Tuhanmu

قَالَ

قال

(Fir'aun) berkata

سَنُقَتِّلُ

سنقتل

kita akan membunuh

أَبْنَآءَهُمْ

أبناءهم

anak-anak laki-laki mereka

وَنَسْتَحْىِۦ

ونستحي

dan kita biarkan hidup

نِسَآءَهُمْ

نساءهم

perempua-perempuan mereka

وَإِنَّا

وإنا

dan sesungguhnya kita

فَوْقَهُمْ

فوقهم

diatas mereka

قَٰهِرُونَ

قهرون

berkuasa

Berkatalah pembesar-pembesar dari kaum Fir'aun (kepada Fir'aun): \"Apakah kamu membiarkan Musa dan kaumnya untuk membuat kerusakan di negeri ini (Mesir) dan meninggalkan kamu serta tuhan-tuhanmu?\". Fir'aun menjawab: \"Akan kita bunuh anak-anak lelaki mereka dan kita biarkan hidup perempuan-perempuan mereka; dan sesungguhnya kita berkuasa penuh di atas mereka\".

128

قَالَ

قال

berkata

مُوسَىٰ

موسى

Musa

لِقَوْمِهِ

لقومه

kepada kaumnya

ٱسْتَعِينُوا۟

استعينوا

mohon pertolongan

بِٱللَّهِ

بالله

kepada Allah

وَٱصْبِرُوٓا۟

واصبروا

dan bersabarlah

إِنَّ

إن

sesungguhnya

ٱلْأَرْضَ

الأرض

bumi

لِلَّهِ

لله

milik Allah

يُورِثُهَا

يورثها

diwariskannya

مَن

من

siapa

يَشَآءُ

يشاء

Dia kehendaki

مِنْ

من

dari

عِبَادِهِۦ

عباده

hamba-hambaNya

وَٱلْعَٰقِبَةُ

والعقبة

dan akibatnya

لِلْمُتَّقِينَ

للمتقين

bagi orang-orang yang bertakwa

Musa berkata kepada kaumnya: \"Mohonlah pertolongan kepada Allah dan bersabarlah; sesungguhnya bumi (ini) kepunyaan Allah; dipusakakan-Nya kepada siapa yang dihendaki-Nya dari hamba-hamba-Nya. Dan kesudahan yang baik adalah bagi orang-orang yang bertakwa\".

129

قَالُوٓا۟

قالوا

mereka berkata

أُوذِينَا

أوذينا

kami telah ditindas

مِن

من

dari

قَبْلِ

قبل

sebelum

أَن

أن

akan

تَأْتِيَنَا

تأتينا

datang kepada kami

وَمِنۢ

ومن

dan dari

بَعْدِ

بعد

sesudah

مَا

ما

apa

جِئْتَنَا

جئتنا

kamu datang kepada kami

قَالَ

قال

(Musa) berkata

عَسَىٰ

عسى

mudah-mudahan

رَبُّكُمْ

ربكم

Tuhan kalian

أَن

أن

akan

يُهْلِكَ

يهلك

membinasakan

عَدُوَّكُمْ

عدوكم

musuhmu

وَيَسْتَخْلِفَكُمْ

ويستخلفكم

dan menjadikan kalian khalifah

فِى

في

di

ٱلْأَرْضِ

الأرض

bumi

فَيَنظُرَ

فينظر

maka Dia akan melihat

كَيْفَ

كيف

bagaimana

تَعْمَلُونَ

تعملون

kalian kerjakan/perbuat

Kaum Musa berkata: \"Kami telah ditindas (oleh Fir'aun) sebelum kamu datang kepada kami dan sesudah kamu datang. Musa menjawab: \"Mudah-mudahan Allah membinasakan musuhmu dan menjadikan kamu khalifah di bumi(Nya), maka Allah akan melihat bagaimana perbuatanmu.

130

وَلَقَدْ

ولقد

dan sesungguhnya

أَخَذْنَآ

أخذنا

Kami telah menghukum

ءَالَ

ءال

keluarga/kaum

فِرْعَوْنَ

فرعون

Fir'aun

بِٱلسِّنِينَ

بالسنين

dengan beberapa tahun

وَنَقْصٍ

ونقص

dan kekurangan

مِّنَ

من

dari

ٱلثَّمَرَٰتِ

الثمرت

buah-buahan

لَعَلَّهُمْ

لعلهم

supaya mereka

يَذَّكَّرُونَ

يذكرون

mereka mengambil pelajaran

Dan sesungguhnya Kami telah menghukum (Fir'aun dan) kaumnya dengan (mendatangkan) musim kemarau yang panjang dan kekurangan buah-buahan, supaya mereka mengambil pelajaran.