Peace be upon you

Al-Quran

Al A'raf

101

تِلْكَ

تلك

itulah

ٱلْقُرَىٰ

القرى

negeri-negeri

نَقُصُّ

نقص

Kami kisahkan

عَلَيْكَ

عليك

kepadamu

مِنْ

من

dari

أَنۢبَآئِهَا

أنبائها

beritanya

وَلَقَدْ

ولقد

dan sesungguhnya

جَآءَتْهُمْ

جاءتهم

telah datang kepada mereka

رُسُلُهُم

رسلهم

Rasul-Rasul mereka

بِٱلْبَيِّنَٰتِ

بالبينت

dengan bukti-bukti

فَمَا

فما

maka tidak

كَانُوا۟

كانوا

adalah mereka

لِيُؤْمِنُوا۟

ليؤمنوا

untuk mereka beriman

بِمَا

بما

dengan/kepada apa

كَذَّبُوا۟

كذبوا

mereka telah mendustakan

مِن

من

dari

قَبْلُ

قبل

sebelum

كَذَٰلِكَ

كذلك

demikianlah

يَطْبَعُ

يطبع

menutup

ٱللَّهُ

الله

Allah

عَلَىٰ

على

atas

قُلُوبِ

قلوب

hati

ٱلْكَٰفِرِينَ

الكفرين

orang-orang kafir

Negeri-negeri (yang telah Kami binasakan) itu, Kami ceritakan sebagian dari berita-beritanya kepadamu. Dan sungguh telah datang kepada mereka rasul-rasul mereka dengan membawa bukti-bukti yang nyata, maka mereka (juga) tidak beriman kepada apa yang dahulunya mereka telah mendustakannya. Demikianlah Allah mengunci mata hati orang-orang kafir.

102

وَمَا

وما

dan tidak

وَجَدْنَا

وجدنا

Kami mendapati

لِأَكْثَرِهِم

لأكثرهم

bagi kebanyakan mereka

مِّنْ

من

dari

عَهْدٍ

عهد

janji

وَإِن

وإن

dan sesungguhnya

وَجَدْنَآ

وجدنا

Kami mendapati

أَكْثَرَهُمْ

أكثرهم

kebanyakan mereka

لَفَٰسِقِينَ

لفسقين

sungguh orang-orang fasik

Dan Kami tidak mendapati kebanyakan mereka memenuhi janji. Sesungguhnya Kami mendapati kebanyakan mereka orang-orang yang fasik.

103

ثُمَّ

ثم

kemudian

بَعَثْنَا

بعثنا

Kami utus

مِنۢ

من

dari

بَعْدِهِم

بعدهم

sesudah mereka (rasul-rasul)

مُّوسَىٰ

موسى

Musa

بِـَٔايَٰتِنَآ

بءايتنا

dengan ayat-ayat Kami

إِلَىٰ

إلى

kepada

فِرْعَوْنَ

فرعون

Fir'aun

وَمَلَإِي۟هِۦ

وملإيه

dan pemuka-pemukanya

فَظَلَمُوا۟

فظلموا

lalu mereka mengingkari

بِهَا

بها

dengannya/padanya

فَٱنظُرْ

فانظر

maka perhatikanlah

كَيْفَ

كيف

bagaimana

كَانَ

كان

adalah ia

عَٰقِبَةُ

عقبة

akibat

ٱلْمُفْسِدِينَ

المفسدين

orang-orang yang membuat kerusakan

Kemudian Kami utus Musa sesudah rasul-rasul itu dengan membawa ayat-ayat Kami kepada Fir'aun dan pemuka-pemuka kaumnya, lalu mereka mengingkari ayat-ayat itu. Maka perhatikanlah bagaimana akibat orang-orang yang membuat kerusakan.

104

وَقَالَ

وقال

dan berkata

مُوسَىٰ

موسى

Musa

يَٰفِرْعَوْنُ

يفرعون

?????

إِنِّى

إني

sesungguhnya aku

رَسُولٌ

رسول

seorang Rasul

مِّن

من

dari

رَّبِّ

رب

Tuhan

ٱلْعَٰلَمِينَ

العلمين

semesta alam

Dan Musa berkata: \"Hai Fir'aun, sesungguhnya aku ini adalah seorang utusan dari Tuhan semesta alam,

105

حَقِيقٌ

حقيق

sebenarnya

عَلَىٰٓ

على

atas

أَن

أن

bahwa

لَّآ

لا

tidak

أَقُولَ

أقول

mengatakan

عَلَى

على

atas/terhadap

ٱللَّهِ

الله

Allah

إِلَّا

إلا

kecuali

ٱلْحَقَّ

الحق

benar

قَدْ

قد

sesungguhnya

جِئْتُكُم

جئتكم

aku datang kepadamu

بِبَيِّنَةٍ

ببينة

dengan bukti-bukti nyata

مِّن

من

dari

رَّبِّكُمْ

ربكم

Tuhan kalian

فَأَرْسِلْ

فأرسل

maka lepaskanlah

مَعِىَ

معي

bersama aku

بَنِىٓ

بني

orang-orang

إِسْرَٰٓءِيلَ

إسرءيل

Israil

wajib atasku tidak mengatakan sesuatu terhadap Allah, kecuali yang hak. Sesungguhnya aku datang kepadamu dengan membawa bukti yang nyata dari Tuhanmu, maka lepaskanlah Bani Israil (pergi) bersama aku\".

106

قَالَ

قال

dia berkata

إِن

إن

jika

كُنتَ

كنت

kamu adalah

جِئْتَ

جئت

kamu datang

بِـَٔايَةٍ

بءاية

dengan suatu ayat/bukti

فَأْتِ

فأت

maka datangkanlah

بِهَآ

بها

dengannya

إِن

إن

jika

كُنتَ

كنت

kamu adalah

مِنَ

من

dari

ٱلصَّٰدِقِينَ

الصدقين

orang-orang yang benar

Fir'aun menjawab: \"Jika benar kamu membawa sesuatu bukti, maka datangkanlah bukti itu jika (betul) kamu termasuk orang-orang yang benar\".

107

فَأَلْقَىٰ

فألقى

maka ia menjatuhkan

عَصَاهُ

عصاه

tongkatnya

فَإِذَا

فإذا

maka tiba-tiba

هِىَ

هي

ia (tongkat)

ثُعْبَانٌ

ثعبان

ular

مُّبِينٌ

مبين

nyata

Maka Musa menjatuhkan tongkat-nya, lalu seketika itu juga tongkat itu menjadi ular yang sebenarnya.

108

وَنَزَعَ

ونزع

dan ia menarik

يَدَهُۥ

يده

tangannya

فَإِذَا

فإذا

maka tiba-tiba

هِىَ

هي

ia (tongkat)

بَيْضَآءُ

بيضاء

putih (bercahaya)

لِلنَّٰظِرِينَ

للنظرين

bagi orang-orang yang melihat

Dan ia mengeluarkan tangannya, maka ketika itu juga tangan itu menjadi putih bercahaya (kelihatan) oleh orang-orang yang melihatnya.

109

قَالَ

قال

berkata

ٱلْمَلَأُ

الملأ

pemuka-pemuka

مِن

من

dari

قَوْمِ

قوم

kaum

فِرْعَوْنَ

فرعون

Fir'aun

إِنَّ

إن

sesungguhnya

هَٰذَا

هذا

ini

لَسَٰحِرٌ

لسحر

sungguh ahli sihir

عَلِيمٌ

عليم

yang pandai

Pemuka-pemuka kaum Fir'aun berkata: \"Sesungguhnya Musa ini adalah ahli sihir yang pandai,

110

يُرِيدُ

يريد

dia bermaksud

أَن

أن

bahwa

يُخْرِجَكُم

يخرجكم

mengeluarkan kalian

مِّنْ

من

dari

أَرْضِكُمْ

أرضكم

bumi/negerimu

فَمَاذَا

فماذا

maka apa yang

تَأْمُرُونَ

تأمرون

kalian perintahkan

yang bermaksud hendak mengeluarkan kamu dari negerimu\". (Fir'aun berkata): \"Maka apakah yang kamu anjurkan?\"