Peace be upon you

Al-Quran

Huud

قَالُوا۟

قالوا

mereka berkata

يَٰشُعَيْبُ

يشعيب

wahai Syu'aib

أَصَلَوٰتُكَ

أصلوتك

apakah sholatmu

تَأْمُرُكَ

تأمرك

menyuruh kamu

أَن

أن

agar

نَّتْرُكَ

نترك

kami meninggalkan

مَا

ما

apa

يَعْبُدُ

يعبد

menyembah

ءَابَآؤُنَآ

ءاباؤنا

bapak-bapak kami

أَوْ

أو

atau

أَن

أن

agar/bahwa

نَّفْعَلَ

نفعل

berbuat

فِىٓ

في

pada/tentang

أَمْوَٰلِنَا

أمولنا

harta kami

مَا

ما

apa

نَشَٰٓؤُا۟

نشاء

kami kehendaki

إِنَّكَ

إنك

sesungguhnya kamu

لَأَنتَ

لأنت

sungguh kamu

ٱلْحَلِيمُ

الحليم

penyantun

ٱلرَّشِيدُ

الرشيد

cerdik/berakal

Mereka berkata: \"Hai Syu'aib, apakah sembahyangmu menyuruh kamu agar kami meninggalkan apa yang disembah oleh bapak-bapak kami atau melarang kami memperbuat apa yang kami kehendaki tentang harta kami. Sesungguhnya kamu adalah orang yang sangat penyantun lagi berakal\".