Peace be upon you

Al-Quran

Yusuf

وَلَقَدْ

ولقد

dan sesungguhnya

هَمَّتْ

همت

ia bermaksud/suka

بِهِۦ

به

dengannya/kepadanya

وَهَمَّ

وهم

dan dia bermaksud/suka

بِهَا

بها

dengannya/kepadanya

لَوْلَآ

لولا

kalau tidak

أَن

أن

bahwa

رَّءَا

رأى

dia melihat

بُرْهَٰنَ

برهن

tanda-tanda

رَبِّهِۦ

ربه

Tuhannya

كَذَٰلِكَ

كذلك

demikianlah

لِنَصْرِفَ

لنصرف

karena kami hendak memalingkan

عَنْهُ

عنه

daripadanya

ٱلسُّوٓءَ

السوء

keburukan

وَٱلْفَحْشَآءَ

والفحشاء

dan perbuatan keji

إِنَّهُۥ

إنه

sesungguhnya ia

مِنْ

من

dari/termasuk

عِبَادِنَا

عبادنا

hamba/hamba Kami

ٱلْمُخْلَصِينَ

المخلصين

orang-orang yang ikhlas

Sesungguhnya wanita itu telah bermaksud (melakukan perbuatan itu) dengan Yusuf, dan Yusufpun bermaksud (melakukan pula) dengan wanita itu andaikata dia tidak melihat tanda (dari) Tuhannya. Demikianlah, agar Kami memalingkan dari padanya kemungkaran dan kekejian. Sesungguhnya Yusuf itu termasuk hamba-hamba Kami yang terpilih.