Peace be upon you

Al-Quran

Yusuf

فَلَمَّا

فلما

maka tatkala

سَمِعَتْ

سمعت

(wanita itu) mendengar

بِمَكْرِهِنَّ

بمكرهن

dengan cercaan mereka

أَرْسَلَتْ

أرسلت

dia mengutus/mengundang

إِلَيْهِنَّ

إليهن

kepada mereka

وَأَعْتَدَتْ

وأعتدت

dan dia menyediakan

لَهُنَّ

لهن

bagi mereka

مُتَّكَـًٔا

متكئا

tempat duduk

وَءَاتَتْ

وءاتت

dan dia memberikan

كُلَّ

كل

masing-masing

وَٰحِدَةٍ

وحدة

seorang

مِّنْهُنَّ

منهن

dari mereka

سِكِّينًا

سكينا

sebuah pisau

وَقَالَتِ

وقالت

dan dia berkata

ٱخْرُجْ

اخرج

keluarlah

عَلَيْهِنَّ

عليهن

atas/kepada mereka

فَلَمَّا

فلما

maka tatkala

رَأَيْنَهُۥٓ

رأينه

mereka melihatnya

أَكْبَرْنَهُۥ

أكبرنه

mereka kagum padanya

وَقَطَّعْنَ

وقطعن

dan mereka memotong

أَيْدِيَهُنَّ

أيديهن

tangan-tangan mereka

وَقُلْنَ

وقلن

dan mereka berkata

حَٰشَ

حش

Maha Sempurna

لِلَّهِ

لله

bagi Allah

مَا

ما

bukanlah

هَٰذَا

هذا

ini

بَشَرًا

بشرا

manusia

إِنْ

إن

tidak lain

هَٰذَآ

هذا

ini

إِلَّا

إلا

melainkan/hanyalah

مَلَكٌ

ملك

Malaikat

كَرِيمٌ

كريم

yang mulia

Maka tatkala wanita itu (Zulaikha) mendengar cercaan mereka, diundangnyalah wanita-wanita itu dan disediakannya bagi mereka tempat duduk, dan diberikannya kepada masing-masing mereka sebuah pisau (untuk memotong jamuan), kemudian dia berkata (kepada Yusuf): \"Keluarlah (nampakkanlah dirimu) kepada mereka\". Maka tatkala wanita-wanita itu melihatnya, mereka kagum kepada (keelokan rupa)nya, dan mereka melukai (jari) tangannya dan berkata: \"Maha sempurna Allah, ini bukanlah manusia. Sesungguhnya ini tidak lain hanyalah malaikat yang mulia\".