Peace be upon you

Al-Quran

Yusuf

قَالَتْ

قالت

(wanita itu) berkata

فَذَٰلِكُنَّ

فذلكن

maka itu dia

ٱلَّذِى

الذي

orang yang

لُمْتُنَّنِى

لمتنني

kamu mencela aku

فِيهِ

فيه

kepadanya

وَلَقَدْ

ولقد

dan sesungguhnya

رَٰوَدتُّهُۥ

رودته

aku telah menggoda ia

عَن

عن

dari

نَّفْسِهِۦ

نفسه

dirinya

فَٱسْتَعْصَمَ

فاستعصم

maka/lalu dia menolak/berlindung

وَلَئِن

ولئن

dan jika

لَّمْ

لم

tidak

يَفْعَلْ

يفعل

dia melakukannya

مَآ

ما

apa

ءَامُرُهُۥ

ءامره

aku perintahkan kepadanya

لَيُسْجَنَنَّ

ليسجنن

niscaya dia akan dipenjarakan

وَلَيَكُونًا

وليكونا

dan niscaya dia menjadi

مِّنَ

من

dari/termasuk

ٱلصَّٰغِرِينَ

الصغرين

orang-orang yang kecil/hina

Wanita itu berkata: \"Itulah dia orang yang kamu cela aku karena (tertarik) kepadanya, dan sesungguhnya aku telah menggoda dia untuk menundukkan dirinya (kepadaku) akan tetapi dia menolak. Dan sesungguhnya jika dia tidak mentaati apa yang aku perintahkan kepadanya, niscaya dia akan dipenjarakan dan dia akan termasuk golongan orang-orang yang hina\".