Peace be upon you

Al-Quran

Ali Imran

يَٰٓأَيُّهَا

يأيها

wahai

ٱلَّذِينَ

الذين

orang-orang yang

ءَامَنُوا۟

ءامنوا

beriman

لَا

لا

tidak

تَكُونُوا۟

تكونوا

kalian menjadi

كَٱلَّذِينَ

كالذين

seperti orang-orang yang

كَفَرُوا۟

كفروا

kafir/ingkar

وَقَالُوا۟

وقالوا

dan mereka berkata

لِإِخْوَٰنِهِمْ

لإخونهم

kepada saudara-saudara mereka

إِذَا

إذا

tatkala

ضَرَبُوا۟

ضربوا

mereka mengadakan perjalanan

فِى

في

di

ٱلْأَرْضِ

الأرض

bumi

أَوْ

أو

atau

كَانُوا۟

كانوا

mereka adalah

غُزًّى

غزى

(dalam) peperangan

لَّوْ

لو

sekiranya

كَانُوا۟

كانوا

mereka adalah

عِندَنَا

عندنا

di sisi/bersama-sama kita

مَا

ما

tidak

مَاتُوا۟

ماتوا

mereka mati

وَمَا

وما

dan tidak

قُتِلُوا۟

قتلوا

mereka terbunuh

لِيَجْعَلَ

ليجعل

karena akan menjadikan

ٱللَّهُ

الله

Allah

ذَٰلِكَ

ذلك

demikian itu

حَسْرَةً

حسرة

kerugian/penyesalan

فِى

في

dalam

قُلُوبِهِمْ

قلوبهم

hati mereka

وَٱللَّهُ

والله

dan Allah

يُحْىِۦ

يحي

Dia menghidupkan

وَيُمِيتُ

ويميت

dan Dia mematikan

وَٱللَّهُ

والله

dan Allah

بِمَا

بما

dengan/terhadap apa

تَعْمَلُونَ

تعملون

kalian kerjakan

بَصِيرٌ

بصير

Maha Melihat

Hai orang-orang yang beriman, janganlah kamu seperti orang-orang kafir (orang-orang munafik) itu, yang mengatakan kepada saudara-saudara mereka apabila mereka mengadakan perjalanan di muka bumi atau mereka berperang: \"Kalau mereka tetap bersama-sama kita tentulah mereka tidak mati dan tidak dibunuh\". Akibat (dari perkataan dan keyakinan mereka) yang demikian itu, Allah menimbulkan rasa penyesalan yang sangat di dalam hati mereka. Allah menghidupkan dan mematikan. Dan Allah melihat apa yang kamu kerjakan.