Peace be upon you

Al-Quran

Ali Imran

وَلَا

ولا

dan janganlah

يَحْسَبَنَّ

يحسبن

mengira

ٱلَّذِينَ

الذين

orang-orang yang

يَبْخَلُونَ

يبخلون

(mereka) kikir

بِمَآ

بما

dengan apa (harta)

ءَاتَىٰهُمُ

ءاتيهم

memberikan kepada mereka

ٱللَّهُ

الله

Allah

مِن

من

dari

فَضْلِهِۦ

فضله

karuniaNya

هُوَ

هو

ia (kekikiran)

خَيْرًا

خيرا

baik

لَّهُم

لهم

bagi mereka

بَلْ

بل

bahkan/tetapi

هُوَ

هو

ia(kekikiran)

شَرٌّ

شر

buruk

لَّهُمْ

لهم

bagi mereka

سَيُطَوَّقُونَ

سيطوقون

akan dikalungkan

مَا

ما

apa

بَخِلُوا۟

بخلوا

mereka kikirkan

بِهِۦ

به

dengannya

يَوْمَ

يوم

pada hari

ٱلْقِيَٰمَةِ

القيمة

kiamat

وَلِلَّهِ

ولله

dan kepunyaan Allah

مِيرَٰثُ

ميرث

segala warisan

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

السموت

langit(jamak)

وَٱلْأَرْضِ

والأرض

dan bumi

وَٱللَّهُ

والله

dan Allah

بِمَا

بما

dengan/terhadap apa

تَعْمَلُونَ

تعملون

kalian kerjakan

خَبِيرٌ

خبير

Maha mengetahui

Sekali-kali janganlah orang-orang yang bakhil dengan harta yang Allah berikan kepada mereka dari karunia-Nya menyangka, bahwa kebakhilan itu baik bagi mereka. Sebenarnya kebakhilan itu adalah buruk bagi mereka. Harta yang mereka bakhilkan itu akan dikalungkan kelak di lehernya di hari kiamat. Dan kepunyaan Allah-lah segala warisan (yang ada) di langit dan di bumi. Dan Allah mengetahui apa yang kamu kerjakan.