Peace be upon you

Al-Quran

An Nisaa

يَسْـَٔلُكَ

يسءلك

akan meminta kepadamu

أَهْلُ

أهل

ahli

ٱلْكِتَٰبِ

الكتب

kitab

أَن

أن

bahwa

تُنَزِّلَ

تنزل

kamu menurunkan

عَلَيْهِمْ

عليهم

atas/kepada mereka

كِتَٰبًا

كتبا

kitab

مِّنَ

من

dari

ٱلسَّمَآءِ

السماء

langit

فَقَدْ

فقد

maka sesungguhnya

سَأَلُوا۟

سألوا

mereka telah meminta

مُوسَىٰٓ

موسى

Musa

أَكْبَرَ

أكبر

lebih besar

مِن

من

dari

ذَٰلِكَ

ذلك

demikian

فَقَالُوٓا۟

فقالوا

maka mereka berkata

أَرِنَا

أرنا

perlihatkan kepada kami

ٱللَّهَ

الله

Allah

جَهْرَةً

جهرة

nyata

فَأَخَذَتْهُمُ

فأخذتهم

maka menimpa/menyambar mereka

ٱلصَّٰعِقَةُ

الصعقة

petir

بِظُلْمِهِمْ

بظلمهم

dengan/karena kedzaliman mereka

ثُمَّ

ثم

kemudian

ٱتَّخَذُوا۟

اتخذوا

mereka mengambil

ٱلْعِجْلَ

العجل

anak sapi

مِنۢ

من

dari

بَعْدِ

بعد

sesudah

مَا

ما

apa

جَآءَتْهُمُ

جاءتهم

datang kepada mereka

ٱلْبَيِّنَٰتُ

البينت

bukti-bukti yang nyata

فَعَفَوْنَا

فعفونا

maka Kami memaafkan

عَن

عن

dari

ذَٰلِكَ

ذلك

demikian itu

وَءَاتَيْنَا

وءاتينا

dan Kami berikan

مُوسَىٰ

موسى

Musa

سُلْطَٰنًا

سلطنا

kekuasaan/keterangan

مُّبِينًا

مبينا

nyata

Ahli Kitab meminta kepadamu agar kamu menurunkan kepada mereka sebuah Kitab dari langit. Maka sesungguhnya mereka telah meminta kepada Musa yang lebih besar dari itu. Mereka berkata: \"Perlihatkanlah Allah kepada kami dengan nyata\". Maka mereka disambar petir karena kezalimannya, dan mereka menyembah anak sapi, sesudah datang kepada mereka bukti-bukti yang nyata, lalu Kami maafkan (mereka) dari yang demikian. Dan telah Kami berikan kepada Musa keterangan yang nyata.