Peace be upon you

Al-Quran

Al Maidah

لَتَجِدَنَّ

لتجدن

sungguh kamu akan mendapati

أَشَدَّ

أشد

paling keras

ٱلنَّاسِ

الناس

manusia

عَدَٰوَةً

عدوة

permusuhan

لِّلَّذِينَ

للذين

terhadap orang-orang yang

ءَامَنُوا۟

ءامنوا

beriman

ٱلْيَهُودَ

اليهود

orang-orang Yahudi

وَٱلَّذِينَ

والذين

dan orang-orang yang

أَشْرَكُوا۟

أشركوا

(mereka) musyrik

وَلَتَجِدَنَّ

ولتجدن

dan sungguh kamu akan mendapati

أَقْرَبَهُم

أقربهم

mereka paling dekat

مَّوَدَّةً

مودة

persahabatan

لِّلَّذِينَ

للذين

terhadap orang-orang yang

ءَامَنُوا۟

ءامنوا

beriman

ٱلَّذِينَ

الذين

orang-orang yang

قَالُوٓا۟

قالوا

(mereka) mengatakan

إِنَّا

إنا

sesungguhnya kami

نَصَٰرَىٰ

نصرى

orang-orang Nasrani

ذَٰلِكَ

ذلك

demikian

بِأَنَّ

بأن

disebabkan

مِنْهُمْ

منهم

diantara meraka

قِسِّيسِينَ

قسيسين

pendeta-pendeta

وَرُهْبَانًا

ورهبانا

dan rahib-rahib

وَأَنَّهُمْ

وأنهم

dan bahwasanya mereka

لَا

لا

tidak

يَسْتَكْبِرُونَ

يستكبرون

mereka menyombongkan diri

Sesungguhnya kamu dapati orang-orang yang paling keras permusuhannya terhadap orang-orang yang beriman ialah orang-orang Yahudi dan orang-orang musyrik. Dan sesungguhnya kamu dapati yang paling dekat persahabatannya dengan orang-orang yang beriman ialah orang-orang yang berkata: \"Sesungguhnya kami ini orang Nasrani\". Yang demikian itu disebabkan karena di antara mereka itu (orang-orang Nasrani) terdapat pendeta-pendeta dan rahib-rahib, (juga) karena sesungguhnya mereka tidak menymbongkan diri.