Peace be upon you

Al-Quran

Al A'raf

وَنَزَعْنَا

ونزعنا

dan Kami telah mencabut

مَا

ما

apa

فِى

في

di dalam

صُدُورِهِم

صدورهم

dada mereka

مِّنْ

من

dari

غِلٍّ

غل

dendam/kedengkian

تَجْرِى

تجري

mengalir

مِن

من

dari

تَحْتِهِمُ

تحتهم

bawah mereka

ٱلْأَنْهَٰرُ

الأنهر

sungai-sungai

وَقَالُوا۟

وقالوا

dan mereka berkata

ٱلْحَمْدُ

الحمد

segala puji

لِلَّهِ

لله

bagi Allah

ٱلَّذِى

الذي

yang

هَدَىٰنَا

هدينا

telah menunjuki kami

لِهَٰذَا

لهذا

kepada ini

وَمَا

وما

dan tidaklah

كُنَّا

كنا

kami adalah

لِنَهْتَدِىَ

لنهتدي

kami akan mendapat petunjuk

لَوْلَآ

لولا

jika tidak

أَنْ

أن

bahwa

هَدَىٰنَا

هدينا

memberi kami petunjuk

ٱللَّهُ

الله

Allah

لَقَدْ

لقد

sesungguhnya

جَآءَتْ

جاءت

telah datang

رُسُلُ

رسل

Rasul-Rasul

رَبِّنَا

ربنا

Tuhan kami

بِٱلْحَقِّ

بالحق

dengan kebenaran

وَنُودُوٓا۟

ونودوا

dan mereka diserukan

أَن

أن

bahwa

تِلْكُمُ

تلكم

itulah

ٱلْجَنَّةُ

الجنة

surga

أُورِثْتُمُوهَا

أورثتموها

diwariskannya

بِمَا

بما

dengan apa

كُنتُمْ

كنتم

kalian adalah

تَعْمَلُونَ

تعملون

kalian kerjakan

Dan Kami cabut segala macam dendam yang berada di dalam dada mereka; mengalir di bawah mereka sungai-sungai dan mereka berkata: \"Segala puji bagi Allah yang telah menunjuki kami kepada (surga) ini. Dan kami sekali-kali tidak akan mendapat petunjuk kalau Allah tidak memberi kami petunjuk. Sesungguhnya telah datang rasul-rasul Tuhan kami, membawa kebenaran\". Dan diserukan kepada mereka: \"ltulah surga yang diwariskan kepadamu, disebabkan apa yang dahulu kamu kerjakan\".