Peace be upon you

Al-Quran

Al A'raf

وَنَادَىٰٓ

ونادى

dan berseru

أَصْحَٰبُ

أصحب

penghuni

ٱلْجَنَّةِ

الجنة

surga

أَصْحَٰبَ

أصحب

penghuni

ٱلنَّارِ

النار

neraka

أَن

أن

bahwa

قَدْ

قد

sesungguhnya

وَجَدْنَا

وجدنا

kami telah memperoleh

مَا

ما

apa

وَعَدَنَا

وعدنا

menjanjikan kepada kami

رَبُّنَا

ربنا

Tuhan kami

حَقًّا

حقا

sebenarnya

فَهَلْ

فهل

maka apakah

وَجَدتُّم

وجدتم

kalian memperoleh

مَّا

ما

apa

وَعَدَ

وعد

menjanjikan

رَبُّكُمْ

ربكم

Tuhan kalian

حَقًّا

حقا

sebenarnya

قَالُوا۟

قالوا

mereka berkata/menjawab

نَعَمْ

نعم

ya

فَأَذَّنَ

فأذن

maka menyeru

مُؤَذِّنٌۢ

مؤذن

seorang penyeru

بَيْنَهُمْ

بينهم

diantara mereka

أَن

أن

bahwa

لَّعْنَةُ

لعنة

kutukan

ٱللَّهِ

الله

Allah

عَلَى

على

atas

ٱلظَّٰلِمِينَ

الظلمين

orang-orang dzalim

Dan penghuni-penghuni surga berseru kepada Penghuni-penghuni neraka (dengan mengatakan): \"Sesungguhnya kami dengan sebenarnya telah memperoleh apa yang Tuhan kami menjanjikannya kepada kami. Maka apakah kamu telah memperoleh dengan sebenarnya apa (azab) yang Tuhan kamu menjanjikannya (kepadamu)?\" Mereka (penduduk neraka) menjawab: \"Betul\". Kemudian seorang penyeru (malaikat) mengumumkan di antara kedua golongan itu: \"Kutukan Allah ditimpakan kepada orang-orang yang zalim,