Peace be upon you

Al-Quran

Huud

91

قَالُوا۟

قالوا

mereka berkata

يَٰشُعَيْبُ

يشعيب

wahai Syu'aib

مَا

ما

tidak

نَفْقَهُ

نفقه

kami mengerti

كَثِيرًا

كثيرا

banyak

مِّمَّا

مما

dari/tentang apa

تَقُولُ

تقول

kamu katakan

وَإِنَّا

وإنا

dan sesungguhnya kami

لَنَرَىٰكَ

لنريك

sungguh kami melihat kami

فِينَا

فينا

pada diantara kami

ضَعِيفًا

ضعيفا

lemah

وَلَوْلَا

ولولا

dan jika tidak

رَهْطُكَ

رهطك

golongan/keluargamu

لَرَجَمْنَٰكَ

لرجمنك

tentu kami rajam kamu

وَمَآ

وما

dan tidaklah

أَنتَ

أنت

kamu

عَلَيْنَا

علينا

atas kami

بِعَزِيزٍ

بعزيز

berkuasa/terhormat

Mereka berkata: \"Hai Syu'aib, kami tidak banyak mengerti tentang apa yang kamu katakan itu dan sesungguhnya kami benar-benar melihat kamu seorang yang lemah di antara kami; kalau tidaklah karena keluargamu tentulah kami telah merajam kamu, sedang kamupun bukanlah seorang yang berwibawa di sisi kami\".

92

قَالَ

قال

(Syu'aib) berkata

يَٰقَوْمِ

يقوم

wahai kaumku

أَرَهْطِىٓ

أرهطي

apakah keluargaku

أَعَزُّ

أعز

lebih terhormat

عَلَيْكُم

عليكم

atas kalian

مِّنَ

من

dari

ٱللَّهِ

الله

Allah

وَٱتَّخَذْتُمُوهُ

واتخذتموه

dan kalian mengambil/meletakkan Dia

وَرَآءَكُمْ

وراءكم

di belakangmu

ظِهْرِيًّا

ظهريا

punggung

إِنَّ

إن

sesungguhnya

رَبِّى

ربي

Tuhanku

بِمَا

بما

dengan/terhadap apa

تَعْمَلُونَ

تعملون

kalian kerjakan

مُحِيطٌ

محيط

meliputi

Syu'aib menjawab: \"Hai kaumku, apakah keluargaku lebih terhormat menurut pandanganmu daripada Allah, sedang Allah kamu jadikan sesuatu yang terbuang di belakangmu?. Sesungguhnya (pengetahuan) Tuhanku meliputi apa yang kamu kerjakan\".

93

وَيَٰقَوْمِ

ويقوم

???

ٱعْمَلُوا۟

اعملوا

berbuatlah kamu

عَلَىٰ

على

atas/menurut

مَكَانَتِكُمْ

مكانتكم

tempat/kemampuanmu

إِنِّى

إني

sesungguhnya aku

عَٰمِلٌ

عمل

seorang yang berbuat

سَوْفَ

سوف

kelak/bakal

تَعْلَمُونَ

تعلمون

(kalian) mengetahui

مَن

من

siapa

يَأْتِيهِ

يأتيه

mendatanginya

عَذَابٌ

عذاب

azab

يُخْزِيهِ

يخزيه

menghinakannya

وَمَنْ

ومن

dan siapa

هُوَ

هو

dia

كَٰذِبٌ

كذب

berdusta

وَٱرْتَقِبُوٓا۟

وارتقبوا

dan tunggulah

إِنِّى

إني

sesungguhnya aku

مَعَكُمْ

معكم

bersama kalian

رَقِيبٌ

رقيب

menunggu

Dan (dia berkata): \"Hai kaumku, berbuatlah menurut kemampuanmu, sesungguhnya akupun berbuat (pula). Kelak kamu akan mengetahui siapa yang akan ditimpa azab yang menghinakannya dan siapa yang berdusta. Dan tunggulah azab (Tuhan), sesungguhnya akupun menunggu bersama kamu\".

94

وَلَمَّا

ولما

dan tatkala

جَآءَ

جاء

datang

أَمْرُنَا

أمرنا

putusan Kami

نَجَّيْنَا

نجينا

Kami selamatkan

شُعَيْبًا

شعيبا

Syu'aib

وَٱلَّذِينَ

والذين

dan orang-orang yang

ءَامَنُوا۟

ءامنوا

beriman

مَعَهُۥ

معه

bersama dia

بِرَحْمَةٍ

برحمة

dengan rahmat

مِّنَّا

منا

dari Kami

وَأَخَذَتِ

وأخذت

dan mengambil/dibinasakan

ٱلَّذِينَ

الذين

orang-orang yang

ظَلَمُوا۟

ظلموا

(mereka) dzalim

ٱلصَّيْحَةُ

الصيحة

suara keras

فَأَصْبَحُوا۟

فأصبحوا

maka jadilah mereka

فِى

في

didalam

دِيَٰرِهِمْ

ديرهم

rumah mereka

جَٰثِمِينَ

جثمين

mati bergelimpangan

Dan tatkala datang azab Kami, Kami selamatkan Syu'aib dan orang-orang yang beriman bersama-sama dengan dia dengan rahmat dari Kami, dan orang-orang yang zalim dibinasakan oleh satu suara yang mengguntur, lalu jadilah mereka mati bergelimpangan di rumahnya.

95

كَأَن

كأن

seakan-akan

لَّمْ

لم

tidak/belum

يَغْنَوْا۟

يغنوا

mereka tinggal

فِيهَآ

فيها

didalamnya

أَلَا

ألا

ingatlah

بُعْدًا

بعدا

jauh/binasa

لِّمَدْيَنَ

لمدين

bagi Madyana

كَمَا

كما

sebagaimana

بَعِدَتْ

بعدت

jauh/binasa

ثَمُودُ

ثمود

Tsamud

Seolah-olah mereka belum pernah berdiam di tempat itu. Ingatlah, kebinasaanlah bagi penduduk Mad-yan sebagaimana kaum Tsamud telah binasa.

96

وَلَقَدْ

ولقد

dan sesungguhnya

أَرْسَلْنَا

أرسلنا

Kami telah mengutus

مُوسَىٰ

موسى

Musa

بِـَٔايَٰتِنَا

بءايتنا

dengan ayat-ayat Kami

وَسُلْطَٰنٍ

وسلطن

dan kekuasaan/keterangan

مُّبِينٍ

مبين

nyata

Dan sesungguhnya Kami telah mengutus Musa dengan tanda-tanda (kekuasaan) Kami dan mukjizat yang nyata,

97

إِلَىٰ

إلى

kepada

فِرْعَوْنَ

فرعون

Fir'aun

وَمَلَإِي۟هِۦ

وملإيه

dan pemuka-pemukanya

فَٱتَّبَعُوٓا۟

فاتبعوا

maka mereka mengikuti

أَمْرَ

أمر

perintah

فِرْعَوْنَ

فرعون

Fir'aun

وَمَآ

وما

dan tidaklah

أَمْرُ

أمر

perintah

فِرْعَوْنَ

فرعون

Fir'aun

بِرَشِيدٍ

برشيد

dengan petujuk/benar

kepada Fir'aun dan pemimpin-pemimpin kaumnya, tetapi mereka mengikut perintah Fir'aun, padahal perintah Fir'aun sekali-kali bukanlah (perintah) yang benar.

98

يَقْدُمُ

يقدم

ia mendahului

قَوْمَهُۥ

قومه

kaumnya

يَوْمَ

يوم

hari

ٱلْقِيَٰمَةِ

القيمة

kiamat

فَأَوْرَدَهُمُ

فأوردهم

maka/lalu ia mendatangkan/memasukkan mereka

ٱلنَّارَ

النار

neraka

وَبِئْسَ

وبئس

dan seburuk-buruk

ٱلْوِرْدُ

الورد

kedatangan

ٱلْمَوْرُودُ

المورود

tempat yang didatangi

Ia berjalan di muka kaumnya di hari kiamat lalu memasukkan mereka ke dalam neraka. Neraka itu seburuk-buruk tempat yang didatangi.

99

وَأُتْبِعُوا۟

وأتبعوا

dan mereka mengikuti

فِى

في

dalam

هَٰذِهِۦ

هذه

(dunia) ini

لَعْنَةً

لعنة

kutukan

وَيَوْمَ

ويوم

dan hari

ٱلْقِيَٰمَةِ

القيمة

kiamat

بِئْسَ

بئس

seburuk-buruk

ٱلرِّفْدُ

الرفد

pemberian

ٱلْمَرْفُودُ

المرفود

yang diberikan

Dan mereka selalu diikuti dengan kutukan di dunia ini dan (begitu pula) di hari kiamat. La'nat itu seburuk-buruk pemberian yang diberikan.

100

ذَٰلِكَ

ذلك

demikian itu

مِنْ

من

dari

أَنۢبَآءِ

أنباء

sebagian berita

ٱلْقُرَىٰ

القرى

negeri

نَقُصُّهُۥ

نقصه

Kami ceritakannya

عَلَيْكَ

عليك

atasmu/kepadamu

مِنْهَا

منها

daripadanya

قَآئِمٌ

قائم

berdiri/tegak

وَحَصِيدٌ

وحصيد

dan musnah

Itu adalah sebahagian dan berita-berita negeri (yang telah dibinasakan) yang Kami ceritakan kepadamu (Muhammad); di antara negeri-negeri itu ada yang masih kedapatan bekas-bekasnya dan ada (pula) yang telah musnah.