Peace be upon you

Al-Quran

Huud

81

قَالُوا۟

قالوا

mereka berkata

يَٰلُوطُ

يلوط

???

إِنَّا

إنا

sesungguhnya kami

رُسُلُ

رسل

utusan

رَبِّكَ

ربك

Tuhanmu

لَن

لن

tidak

يَصِلُوٓا۟

يصلوا

mereka sampai

إِلَيْكَ

إليك

kepadamu

فَأَسْرِ

فأسر

maka berjalanlah

بِأَهْلِكَ

بأهلك

dengan keluargamu

بِقِطْعٍ

بقطع

sepotong/di akhir

مِّنَ

من

dari

ٱلَّيْلِ

اليل

malam

وَلَا

ولا

dan jangan

يَلْتَفِتْ

يلتفت

berpaling

مِنكُمْ

منكم

diantara kalian

أَحَدٌ

أحد

seorang

إِلَّا

إلا

melainkan

ٱمْرَأَتَكَ

امرأتك

isterimu

إِنَّهُۥ

إنه

sesungguhnya

مُصِيبُهَا

مصيبها

menimpanya

مَآ

ما

apa

أَصَابَهُمْ

أصابهم

menimpa mereka

إِنَّ

إن

sesungguhnya

مَوْعِدَهُمُ

موعدهم

waktu yang dijanjikan pada mereka

ٱلصُّبْحُ

الصبح

waktu subuh

أَلَيْسَ

أليس

bukankah

ٱلصُّبْحُ

الصبح

waktu subuh

بِقَرِيبٍ

بقريب

sudah dekat

Para utusan (malaikat) berkata: \"Hai Luth, sesungguhnya kami adalah utusan-utusan Tuhanmu, sekali-kali mereka tidak akan dapat mengganggu kamu, sebab itu pergilah dengan membawa keluarga dan pengikut-pengikut kamu di akhir malam dan janganlah ada seorangpun di antara kamu yang tertinggal, kecuali isterimu. Sesungguhnya dia akan ditimpa azab yang menimpa mereka karena sesungguhnya saat jatuhnya azab kepada mereka ialah di waktu subuh; bukankah subuh itu sudah dekat?\".

82

فَلَمَّا

فلما

maka tatkala

جَآءَ

جاء

datang

أَمْرُنَا

أمرنا

keputusan Kami

جَعَلْنَا

جعلنا

Kami jadikan

عَٰلِيَهَا

عليها

diatasnya

سَافِلَهَا

سافلها

ke bawahnya

وَأَمْطَرْنَا

وأمطرنا

dan Kami hujani

عَلَيْهَا

عليها

atasnya

حِجَارَةً

حجارة

batu

مِّن

من

dari

سِجِّيلٍ

سجيل

tanah yang terbakar

مَّنضُودٍ

منضود

bertubi-tubi

Maka tatkala datang azab Kami, Kami jadikan negeri kaum Luth itu yang di atas ke bawah (Kami balikkan), dan Kami hujani mereka dengan batu dari tanah yang terbakar dengan bertubi-tubi,

83

مُّسَوَّمَةً

مسومة

diberi tanda

عِندَ

عند

di sisi

رَبِّكَ

ربك

Tuhanmu

وَمَا

وما

dan tidak

هِىَ

هي

ia

مِنَ

من

dari

ٱلظَّٰلِمِينَ

الظلمين

orang-orang yang dzalim

بِبَعِيدٍ

ببعيد

dengan jauh

Yang diberi tanda oleh Tuhanmu, dan siksaan itu tiadalah jauh dari orang-orang yang zalim.

84

وَإِلَىٰ

وإلى

dan kepada

مَدْيَنَ

مدين

Madyan

أَخَاهُمْ

أخاهم

saudara mereka

شُعَيْبًا

شعيبا

Syu'aib

قَالَ

قال

ia berkata

يَٰقَوْمِ

يقوم

wahai kaumku

ٱعْبُدُوا۟

اعبدوا

sembahlah

ٱللَّهَ

الله

Allah

مَا

ما

tidak ada

لَكُم

لكم

bagi kalian

مِّنْ

من

dari

إِلَٰهٍ

إله

Tuhan

غَيْرُهُۥ

غيره

selain Dia

وَلَا

ولا

dan jangan

تَنقُصُوا۟

تنقصوا

kamu mengurangi

ٱلْمِكْيَالَ

المكيال

takaran

وَٱلْمِيزَانَ

والميزان

dan timbangan

إِنِّىٓ

إني

sesungguhnya aku

أَرَىٰكُم

أريكم

aku melihat kalian

بِخَيْرٍ

بخير

dengan baik

وَإِنِّىٓ

وإني

dan sesungguhnya aku

أَخَافُ

أخاف

aku takut

عَلَيْكُمْ

عليكم

atas kalian

عَذَابَ

عذاب

azab

يَوْمٍ

يوم

hari

مُّحِيطٍ

محيط

meliputi

Dan kepada (penduduk) Mad-yan (Kami utus) saudara mereka, Syu'aib. Ia berkata: \"Hai kaumku, sembahlah Allah, sekali-kali tiada Tuhan bagimu selain Dia. Dan janganlah kamu kurangi takaran dan timbangan, sesungguhnya aku melihat kamu dalam keadaan yang baik (mampu) dan sesungguhnya aku khawatir terhadapmu akan azab hari yang membinasakan (kiamat)\".

85

وَيَٰقَوْمِ

ويقوم

???

أَوْفُوا۟

أوفوا

penuhilah/cukupkanlah

ٱلْمِكْيَالَ

المكيال

takaran

وَٱلْمِيزَانَ

والميزان

dan timbangan

بِٱلْقِسْطِ

بالقسط

dengan adil

وَلَا

ولا

dan jangan

تَبْخَسُوا۟

تبخسوا

kamu kurangi

ٱلنَّاسَ

الناس

manusia

أَشْيَآءَهُمْ

أشياءهم

sesuatu/hak-hak mereka

وَلَا

ولا

dan jangan

تَعْثَوْا۟

تعثوا

kamu melakukan kejahatan

فِى

في

di

ٱلْأَرْضِ

الأرض

bumi

مُفْسِدِينَ

مفسدين

membuat kerusakan

Dan Syu'aib berkata: \"Hai kaumku, cukupkanlah takaran dan timbangan dengan adil, dan janganlah kamu merugikan manusia terhadap hak-hak mereka dan janganlah kamu membuat kejahatan di muka bumi dengan membuat kerusakan.

86

بَقِيَّتُ

بقية

sisa/tertinggal

ٱللَّهِ

الله

Allah

خَيْرٌ

خير

lebih baik

لَّكُمْ

لكم

bagi kalian

إِن

إن

jika

كُنتُم

كنتم

kalian adalah

مُّؤْمِنِينَ

مؤمنين

orang-orang yang beriman

وَمَآ

وما

dan bukanlah

أَنَا۠

أنا

aku

عَلَيْكُم

عليكم

atas kalian

بِحَفِيظٍ

بحفيظ

dengan penjaga

Sisa (keuntungan) dari Allah adalah lebih baik bagimu jika kamu orang-orang yang beriman. Dan aku bukanlah seorang penjaga atas dirimu\"

87

قَالُوا۟

قالوا

mereka berkata

يَٰشُعَيْبُ

يشعيب

wahai Syu'aib

أَصَلَوٰتُكَ

أصلوتك

apakah sholatmu

تَأْمُرُكَ

تأمرك

menyuruh kamu

أَن

أن

agar

نَّتْرُكَ

نترك

kami meninggalkan

مَا

ما

apa

يَعْبُدُ

يعبد

menyembah

ءَابَآؤُنَآ

ءاباؤنا

bapak-bapak kami

أَوْ

أو

atau

أَن

أن

agar/bahwa

نَّفْعَلَ

نفعل

berbuat

فِىٓ

في

pada/tentang

أَمْوَٰلِنَا

أمولنا

harta kami

مَا

ما

apa

نَشَٰٓؤُا۟

نشاء

kami kehendaki

إِنَّكَ

إنك

sesungguhnya kamu

لَأَنتَ

لأنت

sungguh kamu

ٱلْحَلِيمُ

الحليم

penyantun

ٱلرَّشِيدُ

الرشيد

cerdik/berakal

Mereka berkata: \"Hai Syu'aib, apakah sembahyangmu menyuruh kamu agar kami meninggalkan apa yang disembah oleh bapak-bapak kami atau melarang kami memperbuat apa yang kami kehendaki tentang harta kami. Sesungguhnya kamu adalah orang yang sangat penyantun lagi berakal\".

88

قَالَ

قال

(Syu'aib) berkata

يَٰقَوْمِ

يقوم

wahai kaumku

أَرَءَيْتُمْ

أرءيتم

apakah pikiranmu

إِن

إن

jika

كُنتُ

كنت

aku adalah

عَلَىٰ

على

atas

بَيِّنَةٍ

بينة

bukti yang nyata

مِّن

من

dari

رَّبِّى

ربي

Tuhanku

وَرَزَقَنِى

ورزقني

dan Dia memberi rezki kepadaku

مِنْهُ

منه

daripadaNya

رِزْقًا

رزقا

rezki

حَسَنًا

حسنا

baik

وَمَآ

وما

dan tidak

أُرِيدُ

أريد

aku berkehendak

أَنْ

أن

untuk

أُخَالِفَكُمْ

أخالفكم

aku menyalahi kalian

إِلَىٰ

إلى

kepada

مَآ

ما

apa

أَنْهَىٰكُمْ

أنهيكم

aku larang kalian

عَنْهُ

عنه

daripadanya

إِنْ

إن

tidaklah

أُرِيدُ

أريد

aku bermaksud

إِلَّا

إلا

melainkan/kecuali

ٱلْإِصْلَٰحَ

الإصلح

perbaikan

مَا

ما

apa

ٱسْتَطَعْتُ

استطعت

aku sanggup

وَمَا

وما

dan tidak ada

تَوْفِيقِىٓ

توفيقي

taufik bagiku

إِلَّا

إلا

melainkan/kecuali

بِٱللَّهِ

بالله

dengan Allah

عَلَيْهِ

عليه

kepadaNya

تَوَكَّلْتُ

توكلت

aku bertawakkal

وَإِلَيْهِ

وإليه

dan kepadaNya

أُنِيبُ

أنيب

aku kembali

Syu'aib berkata: \"Hai kaumku, bagaimana pikiranmu jika aku mempunyai bukti yang nyata dari Tuhanku dan dianugerahi-Nya aku dari pada-Nya rezeki yang baik (patutkah aku menyalahi perintah-Nya)? Dan aku tidak berkehendak menyalahi kamu (dengan mengerjakan) apa yang aku larang. Aku tidak bermaksud kecuali (mendatangkan) perbaikan selama aku masih berkesanggupan. Dan tidak ada taufik bagiku melainkan dengan (pertolongan) Allah. Hanya kepada Allah aku bertawakkal dan hanya kepada-Nya-lah aku kembali.

89

وَيَٰقَوْمِ

ويقوم

???

لَا

لا

janganlah

يَجْرِمَنَّكُمْ

يجرمنكم

kesalahanmu/kejahatanmu

شِقَاقِىٓ

شقاقي

perselisihanku

أَن

أن

akan

يُصِيبَكُم

يصيبكم

menimpamu

مِّثْلُ

مثل

seperti

مَآ

ما

apa

أَصَابَ

أصاب

menimpa

قَوْمَ

قوم

kaum

نُوحٍ

نوح

Nuh

أَوْ

أو

atau

قَوْمَ

قوم

kaum

هُودٍ

هود

Hud

أَوْ

أو

atau

قَوْمَ

قوم

kaum

صَٰلِحٍ

صلح

Sholeh

وَمَا

وما

dan tidaklah

قَوْمُ

قوم

kaum

لُوطٍ

لوط

Luth

مِّنكُم

منكم

dari kalian

بِبَعِيدٍ

ببعيد

dengan jauh

Hai kaumku, janganlah hendaknya pertentangan antara aku (dengan kamu) menyebabkan kamu menjadi jahat hingga kamu ditimpa azab seperti yang menimpa kaum Nuh atau kaum Hud atau kaum Shaleh, sedang kaum Luth tidak (pula) jauh (tempatnya) dari kamu.

90

وَٱسْتَغْفِرُوا۟

واستغفروا

dan mohonlah ampun

رَبَّكُمْ

ربكم

Tuhan kalian

ثُمَّ

ثم

kemudian

تُوبُوٓا۟

توبوا

bertaubatlah kamu

إِلَيْهِ

إليه

kepadaNya

إِنَّ

إن

sesungguhnya

رَبِّى

ربي

Tuhanku

رَحِيمٌ

رحيم

Maha Penyayang

وَدُودٌ

ودود

Maha Pengasih

Dan mohonlah ampun kepada Tuhanmu kemudian bertaubatlah kepada-Nya. Sesungguhnya Tuhanku Maha Penyayang lagi Maha Pengasih.