Peace be upon you

Al-Quran

Al Baqarah

وَقَالَتِ

وقالت

dan berkata

ٱلْيَهُودُ

اليهود

orang Yahudi

لَيْسَتِ

ليست

tidak mempunyai

ٱلنَّصَٰرَىٰ

النصرى

Nasrani

عَلَىٰ

على

atas

شَىْءٍ

شيء

sesuatu

وَقَالَتِ

وقالت

dan berkata

ٱلنَّصَٰرَىٰ

النصرى

Nasrani

لَيْسَتِ

ليست

tidak (mempunyai)

ٱلْيَهُودُ

اليهود

orang Yahudi

عَلَىٰ

على

atas

شَىْءٍ

شيء

sesuatu

وَهُمْ

وهم

dan mereka

يَتْلُونَ

يتلون

mereka membaca

ٱلْكِتَٰبَ

الكتب

Kitab

كَذَٰلِكَ

كذلك

seperti demikian

قَالَ

قال

berkata

ٱلَّذِينَ

الذين

orang-orang yang

لَا

لا

tidak

يَعْلَمُونَ

يعلمون

mereka mengetahui

مِثْلَ

مثل

seperti

قَوْلِهِمْ

قولهم

ucapan mereka

فَٱللَّهُ

فالله

maka Allah

يَحْكُمُ

يحكم

Dia mengadili

بَيْنَهُمْ

بينهم

diantara mereka

يَوْمَ

يوم

hari

ٱلْقِيَٰمَةِ

القيمة

kiamat

فِيمَا

فيما

didalam apa

كَانُوا۟

كانوا

adalah mereka

فِيهِ

فيه

didalamnya

يَخْتَلِفُونَ

يختلفون

mereka perselisihkan

Dan orang-orang Yahudi berkata: \"Orang-orang Nasrani itu tidak mempunyai suatu pegangan\", dan orang-orang Nasrani berkata: \"Orang-orang Yahudi tidak mempunyai sesuatu pegangan,\" padahal mereka (sama-sama) membaca Al Kitab. Demikian pula orang-orang yang tidak mengetahui, mengatakan seperti ucapan mereka itu. Maka Allah akan mengadili diantara mereka pada hari Kiamat, tentang apa-apa yang mereka berselisih padanya.