Peace be upon you

Al-Quran

Al An'am

وَلَقَدْ

ولقد

dan sesungguhnya

جِئْتُمُونَا

جئتمونا

kalian datang kepada Kami

فُرَٰدَىٰ

فردى

sendiri-sendiri

كَمَا

كما

seperti/sebagaimana

خَلَقْنَٰكُمْ

خلقنكم

Kami menciptakan kalian

أَوَّلَ

أول

pertama

مَرَّةٍ

مرة

kali

وَتَرَكْتُم

وتركتم

dan kalian tinggalkan

مَّا

ما

apa

خَوَّلْنَٰكُمْ

خولنكم

Kami karuniakan kepadamu

وَرَآءَ

وراء

belakang

ظُهُورِكُمْ

ظهوركم

punggungmu

وَمَا

وما

dan tidak

نَرَىٰ

نرى

Kami melihat

مَعَكُمْ

معكم

besertamu

شُفَعَآءَكُمُ

شفعاءكم

pemberi syafa'atmu

ٱلَّذِينَ

الذين

orang-orang yang

زَعَمْتُمْ

زعمتم

kalian anggap

أَنَّهُمْ

أنهم

bahwa mereka

فِيكُمْ

فيكم

di antara kalian

شُرَكَٰٓؤُا۟

شركؤا

sekutu-sekutu

لَقَد

لقد

sungguh

تَّقَطَّعَ

تقطع

telah terputus

بَيْنَكُمْ

بينكم

antara kalian

وَضَلَّ

وضل

dan telah sesat/lenyap

عَنكُم

عنكم

dari kalian

مَّا

ما

apa

كُنتُمْ

كنتم

kalian adalah

تَزْعُمُونَ

تزعمون

kalian sangka/anggap

Dan sesungguhnya kamu datang kepada Kami sendiri-sendiri sebagaimana kamu Kami ciptakan pada mulanya, dan kamu tinggalkan di belakangmu (di dunia) apa yang telah Kami karuniakan kepadamu; dan Kami tiada melihat besertamu pemberi syafa'at yang kamu anggap bahwa mereka itu sekutu-sekutu Tuhan di antara kamu. Sungguh telah terputuslah (pertalian) antara kamu dan telah lenyap daripada kamu apa yang dahulu kamu anggap (sebagai sekutu Allah).