Peace be upon you

Al-Quran

Huud

51

يَٰقَوْمِ

يقوم

wahai kaumku

لَآ

لا

tidak

أَسْـَٔلُكُمْ

أسءلكم

aku minta kepadamu

عَلَيْهِ

عليه

atasnya

أَجْرًا

أجرا

upah/ganjaran

إِنْ

إن

tidak lain

أَجْرِىَ

أجري

upahku

إِلَّا

إلا

hanyalah

عَلَى

على

atas/dari

ٱلَّذِى

الذي

yang

فَطَرَنِىٓ

فطرني

telah menciptakan aku

أَفَلَا

أفلا

apakah tidak

تَعْقِلُونَ

تعقلون

kalian menggunakan akal

Hai kaumku, aku tidak meminta upah kepadamu bagi seruanku ini. Upahku tidak lain hanyalah dari Allah yang telah menciptakanku. Maka tidakkah kamu memikirkan(nya)?\"

52

وَيَٰقَوْمِ

ويقوم

???

ٱسْتَغْفِرُوا۟

استغفروا

mohon ampunlah kamu

رَبَّكُمْ

ربكم

Tuhan kalian

ثُمَّ

ثم

kemudian

تُوبُوٓا۟

توبوا

bertaubatlah

إِلَيْهِ

إليه

kepadaNya

يُرْسِلِ

يرسل

Dia mengirim

ٱلسَّمَآءَ

السماء

langit/hujan

عَلَيْكُم

عليكم

atas kalian

مِّدْرَارًا

مدرارا

sangat deras

وَيَزِدْكُمْ

ويزدكم

dan Dia menambah kalian

قُوَّةً

قوة

kekuatan

إِلَىٰ

إلى

kepada

قُوَّتِكُمْ

قوتكم

kekuatanmu

وَلَا

ولا

dan jangan

تَتَوَلَّوْا۟

تتولوا

kamu berpaling

مُجْرِمِينَ

مجرمين

orang-orang yang berbuat dosa

Dan (dia berkata): \"Hai kaumku, mohonlah ampun kepada Tuhanmu lalu bertobatlah kepada-Nya, niscaya Dia menurunkan hujan yang sangat deras atasmu, dan Dia akan menambahkan kekuatan kepada kekuatanmu, dan janganlah kamu berpaling dengan berbuat dosa\".

53

قَالُوا۟

قالوا

mereka berkata

يَٰهُودُ

يهود

???

مَا

ما

tidak

جِئْتَنَا

جئتنا

kamu datang pada kami

بِبَيِّنَةٍ

ببينة

dengan bukti yang nyata

وَمَا

وما

dan tidak

نَحْنُ

نحن

kami

بِتَارِكِىٓ

بتاركي

dengan meninggalkan

ءَالِهَتِنَا

ءالهتنا

Tuhan sesembahan kami

عَن

عن

dari/karena

قَوْلِكَ

قولك

perkataanmu

وَمَا

وما

dan tidak

نَحْنُ

نحن

kami

لَكَ

لك

bagimu

بِمُؤْمِنِينَ

بمؤمنين

dengan orang-orang yang beriman

Kaum 'Ad berkata: \"Hai Huud, kamu tidak mendatangkan kepada kami suatu bukti yang nyata, dan kami sekali-kali tidak akan meninggalkan sembahan-sembahan kami karena perkataanmu, dan kami sekali-kali tidak akan mempercayai kamu.

54

إِن

إن

jika/tidak

نَّقُولُ

نقول

kami mengatakan

إِلَّا

إلا

melainkan

ٱعْتَرَىٰكَ

اعتريك

telah menimpakan kepadamu

بَعْضُ

بعض

sebagian

ءَالِهَتِنَا

ءالهتنا

Tuhan/sesembahan kami

بِسُوٓءٍ

بسوء

dengan keburukan/bahaya

قَالَ

قال

(Hud) berkata

إِنِّىٓ

إني

sesungguhnya

أُشْهِدُ

أشهد

aku bersaksi

ٱللَّهَ

الله

Allah

وَٱشْهَدُوٓا۟

واشهدوا

dan saksikanlah olehmu

أَنِّى

أني

bahwasanya aku

بَرِىٓءٌ

بريء

berlepas diri

مِّمَّا

مما

dari apa

تُشْرِكُونَ

تشركون

kalian persekutukan

Kami tidak mengatakan melainkan bahwa sebagian sembahan kami telah menimpakan penyakit gila atas dirimu\". Huud menjawab: \"Sesungguhnya aku bersaksi kepada Allah dan saksikanlah olehmu sekalian bahwa sesungguhnya aku berlepas diri dari apa yang kamu persekutukan,

55

مِن

من

dari

دُونِهِۦ

دونه

selain Dia

فَكِيدُونِى

فكيدوني

maka tipu dayakanlah aku

جَمِيعًا

جميعا

semuanya

ثُمَّ

ثم

kemudian

لَا

لا

janganlah

تُنظِرُونِ

تنظرون

kalian melihat

dari selain-Nya, sebab itu jalankanlah tipu dayamu semuanya terhadapku dan janganlah kamu memberi tangguh kepadaku.

56

إِنِّى

إني

sesungguhnya aku

تَوَكَّلْتُ

توكلت

aku bertawakkal

عَلَى

على

atas/kepada

ٱللَّهِ

الله

Allah

رَبِّى

ربي

Tuhanku

وَرَبِّكُم

وربكم

dan Tuhanmu

مَّا

ما

tidak ada

مِن

من

dari

دَآبَّةٍ

دابة

binatang melata

إِلَّا

إلا

melainkan

هُوَ

هو

Dia

ءَاخِذٌۢ

ءاخذ

memegang

بِنَاصِيَتِهَآ

بناصيتها

dengan ubun-ubunnya

إِنَّ

إن

sesungguhnya

رَبِّى

ربي

Tuhanku

عَلَىٰ

على

diatas

صِرَٰطٍ

صرط

jalan

مُّسْتَقِيمٍ

مستقيم

yang lurus

Sesungguhnya aku bertawakkal kepada Allah Tuhanku dan Tuhanmu. Tidak ada suatu binatang melatapun melainkan Dialah yang memegang ubun-ubunnya. Sesungguhnya Tuhanku di atas jalan yang lurus\".

57

فَإِن

فإن

maka jika

تَوَلَّوْا۟

تولوا

kamu berpaling

فَقَدْ

فقد

maka sesungguhnya

أَبْلَغْتُكُم

أبلغتكم

aku telah menyampaikan kepadamu

مَّآ

ما

apa

أُرْسِلْتُ

أرسلت

aku diutus

بِهِۦٓ

به

dengannya

إِلَيْكُمْ

إليكم

kepadamu

وَيَسْتَخْلِفُ

ويستخلف

dan akan mengganti

رَبِّى

ربي

Tuhanku

قَوْمًا

قوما

kaum

غَيْرَكُمْ

غيركم

selain kalian

وَلَا

ولا

dan tidak dapat

تَضُرُّونَهُۥ

تضرونه

kalian membuat mudharat kepada-Nya

شَيْـًٔا

شيءا

sesuatu/sedikitpun

إِنَّ

إن

sesungguhnya

رَبِّى

ربي

Tuhanku

عَلَىٰ

على

atas

كُلِّ

كل

segala

شَىْءٍ

شيء

sesuatu

حَفِيظٌ

حفيظ

Maha Pemelihara

Jika kamu berpaling, maka sesungguhnya aku telah menyampaikan kepadamu apa (amanat) yang aku diutus (untuk menyampaikan)nya kepadamu. Dan Tuhanku akan mengganti (kamu) dengan kaum yang lain (dari) kamu; dan kamu tidak dapat membuat mudharat kepada-Nya sedikitpun. Sesungguhnya Tuhanku adalah Maha Pemelihara segala sesuatu.

58

وَلَمَّا

ولما

dan setelah

جَآءَ

جاء

datang

أَمْرُنَا

أمرنا

keputusan Kami

نَجَّيْنَا

نجينا

Kami selamatkan

هُودًا

هودا

Hud

وَٱلَّذِينَ

والذين

dan orang-orang yang

ءَامَنُوا۟

ءامنوا

beriman

مَعَهُۥ

معه

bersama dia

بِرَحْمَةٍ

برحمة

dengan rahmat

مِّنَّا

منا

dari Kami

وَنَجَّيْنَٰهُم

ونجينهم

dan Kami selamatkan mereka

مِّنْ

من

dari

عَذَابٍ

عذاب

azab

غَلِيظٍ

غليظ

berat/keras

Dan tatkala datang azab Kami, Kami selamatkan Huud dan orang-orang yang beriman bersama dia dengan rahmat dari Kami; dan Kami selamatkan (pula) mereka (di akhirat) dari azab yang berat.

59

وَتِلْكَ

وتلك

dan itulah

عَادٌ

عاد

kaum Ad

جَحَدُوا۟

جحدوا

mereka mengingkari

بِـَٔايَٰتِ

بءايت

dengan ayat-ayat

رَبِّهِمْ

ربهم

Tuhan mereka

وَعَصَوْا۟

وعصوا

dan mereka mendurhakai

رُسُلَهُۥ

رسله

Rasul-RasulNya

وَٱتَّبَعُوٓا۟

واتبعوا

dan mereka mengikuti

أَمْرَ

أمر

perintah

كُلِّ

كل

semua

جَبَّارٍ

جبار

penguasa

عَنِيدٍ

عنيد

durhaka

Dan itulah (kisah) kaum 'Ad yang mengingkari tanda-tanda kekuasaan Tuhan mereka, dan mendurhakai rasul-rasul Allah dan mereka menuruti perintah semua penguasa yang sewenang-wenang lagi menentang (kebenaran).

60

وَأُتْبِعُوا۟

وأتبعوا

dan mereka diikuti

فِى

في

didalam

هَٰذِهِ

هذه

ini

ٱلدُّنْيَا

الدنيا

dunia

لَعْنَةً

لعنة

kutukan

وَيَوْمَ

ويوم

dan hari

ٱلْقِيَٰمَةِ

القيمة

kiamat

أَلَآ

ألا

ingatlah

إِنَّ

إن

sesungguhnya

عَادًا

عادا

kaum 'Ad

كَفَرُوا۟

كفروا

kafir/ingkar

رَبَّهُمْ

ربهم

Tuhan mereka

أَلَا

ألا

ingatlah

بُعْدًا

بعدا

jauh/kebinasaan

لِّعَادٍ

لعاد

bagi kaum 'Ad

قَوْمِ

قوم

kaum

هُودٍ

هود

Hud

Dan mereka selalu diikuti dengan kutukan di dunia ini dan (begitu pula) di hari kiamat. Ingatlah, sesungguhnya kaum 'Ad itu kafir kepada Tuhan mereka. Ingatlah kebinasaanlah bagi kaum 'Ad (yaitu) kaum Huud itu.