Peace be upon you

Al-Quran

Huud

61

وَإِلَىٰ

وإلى

dan kepada

ثَمُودَ

ثمود

Tsamud

أَخَاهُمْ

أخاهم

saudara mereka

صَٰلِحًا

صلحا

Saleh

قَالَ

قال

dia berkata

يَٰقَوْمِ

يقوم

wahai kaumku

ٱعْبُدُوا۟

اعبدوا

sembahlah

ٱللَّهَ

الله

Allah

مَا

ما

tidak ada

لَكُم

لكم

bagi kalian

مِّنْ

من

dari

إِلَٰهٍ

إله

Tuhan

غَيْرُهُۥ

غيره

selain Dia

هُوَ

هو

Dia

أَنشَأَكُم

أنشأكم

Dia menciptakan kalian

مِّنَ

من

dari

ٱلْأَرْضِ

الأرض

bumi

وَٱسْتَعْمَرَكُمْ

واستعمركم

dan Dia memakmurkan kalian

فِيهَا

فيها

di dalamnya

فَٱسْتَغْفِرُوهُ

فاستغفروه

maka mohonlah ampun kepada-Nya

ثُمَّ

ثم

kemudian

تُوبُوٓا۟

توبوا

bertaubatlah kamu

إِلَيْهِ

إليه

kepadaNya

إِنَّ

إن

sesungguhnya

رَبِّى

ربي

Tuhanku

قَرِيبٌ

قريب

amat dekat

مُّجِيبٌ

مجيب

memperkenankan

Dan kepada Tsamud (Kami utus) saudara mereka Shaleh. Shaleh berkata: \"Hai kaumku, sembahlah Allah, sekali-kali tidak ada bagimu Tuhan selain Dia. Dia telah menciptakan kamu dari bumi (tanah) dan menjadikan kamu pemakmurnya, karena itu mohonlah ampunan-Nya, kemudian bertobatlah kepada-Nya, Sesungguhnya Tuhanku amat dekat (rahmat-Nya) lagi memperkenankan (doa hamba-Nya)\".

62

قَالُوا۟

قالوا

mereka berkata

يَٰصَٰلِحُ

يصلح

????

قَدْ

قد

sesungguhnya

كُنتَ

كنت

adalah kamu

فِينَا

فينا

pada/diantara kami

مَرْجُوًّا

مرجوا

menjadi harapan

قَبْلَ

قبل

sebelum

هَٰذَآ

هذا

ini

أَتَنْهَىٰنَآ

أتنهينا

apakah kamu melarang kami

أَن

أن

bahwa

نَّعْبُدَ

نعبد

kami menyembah

مَا

ما

apa

يَعْبُدُ

يعبد

menyembah

ءَابَآؤُنَا

ءاباؤنا

bapak-bapak kami

وَإِنَّنَا

وإننا

dan sesungguhnya kami

لَفِى

لفي

benar-benar dalam

شَكٍّ

شك

keraguan

مِّمَّا

مما

dari/terhadap apa

تَدْعُونَآ

تدعونا

kalian serukan kepada kami

إِلَيْهِ

إليه

kepadanya

مُرِيبٍ

مريب

keraguan/menggelisahkan

Kaum Tsamud berkata: \"Hai Shaleh, sesungguhnya kamu sebelum ini adalah seorang di antara kami yang kami harapkan, apakah kamu melarang kami untuk menyembah apa yang disembah oleh bapak-bapak kami? dan sesungguhnya kami betul-betul dalam keraguan yang menggelisahkan terhadap agama yang kamu serukan kepada kami\".

63

قَالَ

قال

(Saleh) berkata

يَٰقَوْمِ

يقوم

wahai kaumku

أَرَءَيْتُمْ

أرءيتم

bagaimana pikiranmu

إِن

إن

jika

كُنتُ

كنت

aku adalah

عَلَىٰ

على

atas

بَيِّنَةٍ

بينة

bukti yang nyata

مِّن

من

dari

رَّبِّى

ربي

Tuhanku

وَءَاتَىٰنِى

وءاتيني

dan Dia memberi aku

مِنْهُ

منه

daripadaNya

رَحْمَةً

رحمة

rahmat

فَمَن

فمن

maka siapa

يَنصُرُنِى

ينصرني

menolongku

مِنَ

من

dari

ٱللَّهِ

الله

Allah

إِنْ

إن

jika

عَصَيْتُهُۥ

عصيته

aku mendurhakaiNya

فَمَا

فما

maka tidak

تَزِيدُونَنِى

تزيدونني

kalian menambah kepadaku

غَيْرَ

غير

selain

تَخْسِيرٍ

تخسير

kerugian

Shaleh berkata: \"Hai kaumku, bagaimana pikiranmu jika aku mempunyai bukti yang nyata dari Tuhanku dan diberi-Nya aku rahmat (kenabian) dari-Nya, maka siapakah yang akan menolong aku dari (azab) Allah jika aku mendurhakai-Nya. Sebab itu kamu tidak menambah apapun kepadaku selain daripada kerugian.

64

وَيَٰقَوْمِ

ويقوم

???

هَٰذِهِۦ

هذه

inilah

نَاقَةُ

ناقة

unta betina

ٱللَّهِ

الله

Allah

لَكُمْ

لكم

bagi kalian

ءَايَةً

ءاية

ayat/tanda

فَذَرُوهَا

فذروها

maka biarkanlah ia

تَأْكُلْ

تأكل

ia makan

فِىٓ

في

di

أَرْضِ

أرض

bumi

ٱللَّهِ

الله

Allah

وَلَا

ولا

dan jangan

تَمَسُّوهَا

تمسوها

kalian mengganggunya

بِسُوٓءٍ

بسوء

dengan kejahatan/gangguan

فَيَأْخُذَكُمْ

فيأخذكم

maka akan menimpa kalian

عَذَابٌ

عذاب

azab

قَرِيبٌ

قريب

dekat

Hai kaumku, inilah unta betina dari Allah, sebagai mukjizat (yang menunjukkan kebenaran) untukmu, sebab itu biarkanlah dia makan di bumi Allah, dan janganlah kamu mengganggunya dengan gangguan apapun yang akan menyebabkan kamu ditimpa azab yang dekat\".

65

فَعَقَرُوهَا

فعقروها

maka mereka menusuknya

فَقَالَ

فقال

lalu (Saleh) berkata

تَمَتَّعُوا۟

تمتعوا

bersuka rialah kalian

فِى

في

didalam

دَارِكُمْ

داركم

rumahmu

ثَلَٰثَةَ

ثلثة

tiga

أَيَّامٍ

أيام

hari

ذَٰلِكَ

ذلك

demikian itu

وَعْدٌ

وعد

janji

غَيْرُ

غير

tidak

مَكْذُوبٍ

مكذوب

didustakan

Mereka membunuh unta itu, maka berkata Shaleh: \"Bersukarialah kamu sekalian di rumahmu selama tiga hari, itu adalah janji yang tidak dapat didustakan\".

66

فَلَمَّا

فلما

maka tatkala

جَآءَ

جاء

datang

أَمْرُنَا

أمرنا

putusan Kami

نَجَّيْنَا

نجينا

Kami selamatkan

صَٰلِحًا

صلحا

Saleh

وَٱلَّذِينَ

والذين

dan orang-orang yang

ءَامَنُوا۟

ءامنوا

beriman

مَعَهُۥ

معه

bersama dia

بِرَحْمَةٍ

برحمة

dengan rahmat

مِّنَّا

منا

dari Kami

وَمِنْ

ومن

dan dari

خِزْىِ

خزي

kehinaan

يَوْمِئِذٍ

يومئذ

pada hari itu

إِنَّ

إن

sesungguhnya

رَبَّكَ

ربك

Tuhanmu

هُوَ

هو

Dia

ٱلْقَوِىُّ

القوي

Maha Kuat

ٱلْعَزِيزُ

العزيز

Maha Perkasa

Maka tatkala datang azab Kami, Kami selamatkan Shaleh beserta orang-orang yang beriman bersama dia dengan rahmat dari Kami dan dari kehinaan di hari itu. Sesungguhnya Tuhanmu Dia-Lah yang Maha Kuat lagi Maha Perkasa.

67

وَأَخَذَ

وأخذ

dan mengambil/menimpa

ٱلَّذِينَ

الذين

orang-orang yang

ظَلَمُوا۟

ظلموا

(mereka) dzalim

ٱلصَّيْحَةُ

الصيحة

teriakan/suara keras

فَأَصْبَحُوا۟

فأصبحوا

maka/lalu jadilah mereka

فِى

في

didalam

دِيَٰرِهِمْ

ديرهم

rumah mereka

جَٰثِمِينَ

جثمين

mati bergelimpangan

Dan satu suara keras yang mengguntur menimpa orang-orang yang zalim itu, lalu mereka mati bergelimpangan di rumahnya,

68

كَأَن

كأن

seolah-olah

لَّمْ

لم

tidak/belum

يَغْنَوْا۟

يغنوا

mereka berdiam

فِيهَآ

فيها

didalamnya

أَلَآ

ألا

ingatlah

إِنَّ

إن

sesungguhnya

ثَمُودَا۟

ثمودا

Tsamud

كَفَرُوا۟

كفروا

kafir/ingkar

رَبَّهُمْ

ربهم

Tuhan mereka

أَلَا

ألا

ingatlah

بُعْدًا

بعدا

jauh/kebinasaan

لِّثَمُودَ

لثمود

bagi Tsamud

seolah-olah mereka belum pernah berdiam di tempat itu. Ingatlah, sesungguhnya kaum Tsamud mengingkari Tuhan mereka. Ingatlah, kebinasaanlah bagi kaum Tsamud.

69

وَلَقَدْ

ولقد

dan sesungguhnya

جَآءَتْ

جاءت

telah datang

رُسُلُنَآ

رسلنا

utusan-utusan Kami

إِبْرَٰهِيمَ

إبرهيم

Ibrahim

بِٱلْبُشْرَىٰ

بالبشرى

dengan membawa kabar gembira

قَالُوا۟

قالوا

mereka mengucapkan

سَلَٰمًا

سلما

selamat

قَالَ

قال

(Ibrahim) menjawab

سَلَٰمٌ

سلم

selamat

فَمَا

فما

maka tidak

لَبِثَ

لبث

lama kemudian

أَن

أن

bahwa

جَآءَ

جاء

datang/menyuguhkan

بِعِجْلٍ

بعجل

dengan daging anak sapi

حَنِيذٍ

حنيذ

dipanggang

Dan sesungguhnya utusan-utusan Kami (malaikat-malaikat) telah datang kepada lbrahim dengan membawa kabar gembira, mereka mengucapkan: \"Selamat\". Ibrahim menjawab: \"Selamatlah,\" maka tidak lama kemudian Ibrahim menyuguhkan daging anak sapi yang dipanggang.

70

فَلَمَّا

فلما

maka tatkala

رَءَآ

رءا

(Ibrahim) melihat

أَيْدِيَهُمْ

أيديهم

tangan-tangan mereka

لَا

لا

tidak

تَصِلُ

تصل

sampai

إِلَيْهِ

إليه

kepadanya

نَكِرَهُمْ

نكرهم

(Ibrahim) memandang aneh kepada mereka

وَأَوْجَسَ

وأوجس

dan mereka curiga

مِنْهُمْ

منهم

dari/kepada mereka

خِيفَةً

خيفة

ketakutan

قَالُوا۟

قالوا

mereka berkata

لَا

لا

jangan

تَخَفْ

تخف

kamu takut

إِنَّآ

إنا

sesungguhnya kami

أُرْسِلْنَآ

أرسلنا

kami diutus

إِلَىٰ

إلى

kepada

قَوْمِ

قوم

kaum

لُوطٍ

لوط

Luth

Maka tatkala dilihatnya tangan mereka tidak menjamahnya, Ibrahim memandang aneh perbuatan mereka, dan merasa takut kepada mereka. Malaikat itu berkata: \"Jangan kamu takut, sesungguhnya kami adalah (malaikat-ma]aikat) yang diutus kepada kaum Luth\".