Peace be upon you

Al-Quran

Huud

71

وَٱمْرَأَتُهُۥ

وامرأته

dan isterinya

قَآئِمَةٌ

قائمة

berdiri

فَضَحِكَتْ

فضحكت

lalu ia tertawa/tersenyum

فَبَشَّرْنَٰهَا

فبشرنها

maka Kami sampaikan kabar gembira kepadanya

بِإِسْحَٰقَ

بإسحق

dengan Ishaq

وَمِن

ومن

dan dari

وَرَآءِ

وراء

belakang/sesudah

إِسْحَٰقَ

إسحق

Ishaq

يَعْقُوبَ

يعقوب

Ya'qub

Dan isterinya berdiri (dibalik tirai) lalu dia tersenyum, maka Kami sampaikan kepadanya berita gembira tentang (kelahiran) Ishak dan dari Ishak (akan lahir puteranya) Ya'qub.

72

قَالَتْ

قالت

(isterinya) berkata

يَٰوَيْلَتَىٰٓ

يويلتى

aduh celakalah aku

ءَأَلِدُ

ءألد

apakah aku akan melahirkan

وَأَنَا۠

وأنا

dan/padahal aku

عَجُوزٌ

عجوز

sudah tua

وَهَٰذَا

وهذا

dan ini

بَعْلِى

بعلي

suamiku

شَيْخًا

شيخا

sudah tua

إِنَّ

إن

sesungguhnya

هَٰذَا

هذا

ini

لَشَىْءٌ

لشيء

sungguh suatu

عَجِيبٌ

عجيب

sangat ajaib/aneh

Isterinya berkata: \"Sungguh mengherankan, apakah aku akan melahirkan anak padahal aku adalah seorang perempuan tua, dan ini suamikupun dalam keadaan yang sudah tua pula?. Sesungguhnya ini benar-benar suatu yang sangat aneh\".

73

قَالُوٓا۟

قالوا

mereka berkata

أَتَعْجَبِينَ

أتعجبين

apakah kamu merasa heran

مِنْ

من

dari/tentang

أَمْرِ

أمر

ketetapan

ٱللَّهِ

الله

Allah

رَحْمَتُ

رحمت

rahmat

ٱللَّهِ

الله

Allah

وَبَرَكَٰتُهُۥ

وبركته

dan keberkatan-Nya

عَلَيْكُمْ

عليكم

atas kalian

أَهْلَ

أهل

ahlul/ahli

ٱلْبَيْتِ

البيت

bait/rumah

إِنَّهُۥ

إنه

sesungguhnya Dia

حَمِيدٌ

حميد

Maha Terpuji

مَّجِيدٌ

مجيد

Maha Mulia

Para malaikat itu berkata: \"Apakah kamu merasa heran tentang ketetapan Allah? (Itu adalah) rahmat Allah dan keberkatan-Nya, dicurahkan atas kamu, hai ahlulbait! Sesungguhnya Allah Maha Terpuji lagi Maha Pemurah\".

74

فَلَمَّا

فلما

maka setelah

ذَهَبَ

ذهب

lenyap

عَنْ

عن

dari

إِبْرَٰهِيمَ

إبرهيم

Ibrahim

ٱلرَّوْعُ

الروع

rasa takut

وَجَآءَتْهُ

وجاءته

dan datang kepadanya

ٱلْبُشْرَىٰ

البشرى

berita gembira

يُجَٰدِلُنَا

يجدلنا

dia mendebat dengan Kami

فِى

في

dalam/tentang

قَوْمِ

قوم

kaum

لُوطٍ

لوط

Luth

Maka tatkala rasa takut hilang dari Ibrahim dan berita gembira telah datang kepadanya, diapun bersoal jawab dengan (malaikat-malaikat) Kami tentang kaum Luth.

75

إِنَّ

إن

sesungguhnya

إِبْرَٰهِيمَ

إبرهيم

Ibrahim

لَحَلِيمٌ

لحليم

penyantun

أَوَّٰهٌ

أوه

penghiba

مُّنِيبٌ

منيب

orang yang suka kembali

Sesungguhnya Ibrahim itu benar-benar seorang yang penyantun lagi penghiba dan suka kembali kepada Allah.

76

يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ

يإبرهيم

??????

أَعْرِضْ

أعرض

tinggalkanlah

عَنْ

عن

dari

هَٰذَآ

هذا

ini

إِنَّهُۥ

إنه

sesungguhnya

قَدْ

قد

sungguh

جَآءَ

جاء

telah datang

أَمْرُ

أمر

ketetapan

رَبِّكَ

ربك

Tuhanmu

وَإِنَّهُمْ

وإنهم

dan sesungguhnya mereka

ءَاتِيهِمْ

ءاتيهم

datang kepada mereka

عَذَابٌ

عذاب

azab

غَيْرُ

غير

tidak

مَرْدُودٍ

مردود

ditolak

Hai Ibrahim, tinggalkanlah soal jawab ini, sesungguhnya telah datang ketetapan Tuhanmu, dan sesungguhnya mereka itu akan didatangi azab yang tidak dapat ditolak.

77

وَلَمَّا

ولما

dan tatkala

جَآءَتْ

جاءت

datang

رُسُلُنَا

رسلنا

utusan-utusan Kami

لُوطًا

لوطا

Luth

سِىٓءَ

سيء

dia merasa susah

بِهِمْ

بهم

dengan mereka

وَضَاقَ

وضاق

dan dia merasa sempit

بِهِمْ

بهم

dengan mereka

ذَرْعًا

ذرعا

dada

وَقَالَ

وقال

dan dia berkata

هَٰذَا

هذا

ini

يَوْمٌ

يوم

hari

عَصِيبٌ

عصيب

amat sulit

Dan tatkala datang utusan-utusan Kami (para malaikat) itu kepada Luth, dia merasa susah dan merasa sempit dadanya karena kedatangan mereka, dan dia berkata: \"Ini adalah hari yang amat sulit\".

78

وَجَآءَهُۥ

وجاءه

dan datang kepadanya

قَوْمُهُۥ

قومه

kaumnya

يُهْرَعُونَ

يهرعون

mereka bergegas-gegas

إِلَيْهِ

إليه

kepadanya

وَمِن

ومن

dan dari

قَبْلُ

قبل

sebelum/dahulu

كَانُوا۟

كانوا

adalah mereka

يَعْمَلُونَ

يعملون

mereka melakukan

ٱلسَّيِّـَٔاتِ

السيءات

perbuatan-perbuatan keji

قَالَ

قال

(Luth) berkata

يَٰقَوْمِ

يقوم

wahai kaumku

هَٰٓؤُلَآءِ

هؤلاء

inilah

بَنَاتِى

بناتي

puteri-puteriku

هُنَّ

هن

mereka

أَطْهَرُ

أطهر

lebih suci

لَكُمْ

لكم

bagi kalian

فَٱتَّقُوا۟

فاتقوا

maka bertakwalah kamu

ٱللَّهَ

الله

Allah

وَلَا

ولا

dan jangan

تُخْزُونِ

تخزون

kalian mencemarkanku

فِى

في

pada/terhadap

ضَيْفِىٓ

ضيفي

tamuku

أَلَيْسَ

أليس

apakah tidak

مِنكُمْ

منكم

diantara kalian

رَجُلٌ

رجل

seorang laki-laki

رَّشِيدٌ

رشيد

cerdik/berakal

Dan datanglah kepadanya kaumnya dengan bergegas-gegas. Dan sejak dahulu mereka selalu melakukan perbuatan-perbuatan yang keji. Luth berkata: \"Hai kaumku, inilah puteri-puteriku, mereka lebih suci bagimu, maka bertakwalah kepada Allah dan janganlah kamu mencemarkan (nama)ku terhadap tamuku ini. Tidak adakah di antaramu seorang yang berakal?\"

79

قَالُوا۟

قالوا

mereka berkata

لَقَدْ

لقد

sesungguhnya

عَلِمْتَ

علمت

kamu telah mengetahui

مَا

ما

tidak ada

لَنَا

لنا

bagi kami

فِى

في

pada/terhadap

بَنَاتِكَ

بناتك

puteri-puterimu

مِنْ

من

dari

حَقٍّ

حق

berhak

وَإِنَّكَ

وإنك

dan sesungguhnya kamu

لَتَعْلَمُ

لتعلم

tentu kamu mengetahui

مَا

ما

apa

نُرِيدُ

نريد

kami kehendaki

Mereka menjawab: \"Sesungguhnya kamu telah tahu bahwa kami tidak mempunyai keinginan terhadap puteri-puterimu; dan sesungguhnya kamu tentu mengetahui apa yang sebenarnya kami kehendaki\".

80

قَالَ

قال

(Luth) berkata

لَوْ

لو

seandainya

أَنَّ

أن

bahwasanya

لِى

لي

bagiku

بِكُمْ

بكم

dengan/untuk kalian

قُوَّةً

قوة

kekuatan

أَوْ

أو

atau

ءَاوِىٓ

ءاوي

aku berlindung

إِلَىٰ

إلى

kepada

رُكْنٍ

ركن

tiang/keluarga

شَدِيدٍ

شديد

yang kuat

Luth berkata: \"Seandainya aku ada mempunyai kekuatan (untuk menolakmu) atau kalau aku dapat berlindung kepada keluarga yang kuat (tentu aku lakukan)\".