Peace be upon you

Al-Quran

Al Baqarah

281

وَٱتَّقُوا۟

واتقوا

dan peliharalah dirimu

يَوْمًا

يوما

(pada) hari

تُرْجَعُونَ

ترجعون

kalian dikembalikan

فِيهِ

فيه

padanya (hari itu)

إِلَى

إلى

kepada

ٱللَّهِ

الله

Allah

ثُمَّ

ثم

kemudian

تُوَفَّىٰ

توفى

dibalas dengan sempurna

كُلُّ

كل

tiap-tiap

نَفْسٍ

نفس

diri

مَّا

ما

apa

كَسَبَتْ

كسبت

ia kerjakan

وَهُمْ

وهم

dan mereka

لَا

لا

tidak

يُظْلَمُونَ

يظلمون

(mereka) dianiaya

Dan peliharalah dirimu dari (azab yang terjadi pada) hari yang pada waktu itu kamu semua dikembalikan kepada Allah. Kemudian masing-masing diri diberi balasan yang sempurna terhadap apa yang telah dikerjakannya, sedang mereka sedikitpun tidak dianiaya (dirugikan).

282

يَٰٓأَيُّهَا

يأيها

wahai

ٱلَّذِينَ

الذين

orang-orang yang

ءَامَنُوٓا۟

ءامنوا

beriman

إِذَا

إذا

apabila

تَدَايَنتُم

تداينتم

kalian berhutang piutang

بِدَيْنٍ

بدين

dengan hutang

إِلَىٰٓ

إلى

sampai

أَجَلٍ

أجل

waktu

مُّسَمًّى

مسمى

yang ditentukan

فَٱكْتُبُوهُ

فاكتبوه

maka hendaklah kamu menuliskannya

وَلْيَكْتُب

وليكتب

dan hendaklah menulis

بَّيْنَكُمْ

بينكم

diantara kalian

كَاتِبٌۢ

كاتب

seorang penulis

بِٱلْعَدْلِ

بالعدل

dengan adil

وَلَا

ولا

dan tidak

يَأْبَ

يأب

enggan

كَاتِبٌ

كاتب

seorang penulis

أَن

أن

bahwa

يَكْتُبَ

يكتب

menulis

كَمَا

كما

sebagaimana

عَلَّمَهُ

علمه

telah mengajarkannya

ٱللَّهُ

الله

Allah

فَلْيَكْتُبْ

فليكتب

maka hendaklah ia menulis

وَلْيُمْلِلِ

وليملل

dan hendaklah membacakan

ٱلَّذِى

الذي

orang yang

عَلَيْهِ

عليه

atasnya

ٱلْحَقُّ

الحق

hak

وَلْيَتَّقِ

وليتق

dan hendaklah ia bertakwa

ٱللَّهَ

الله

Allah

رَبَّهُۥ

ربه

Tuhannya

وَلَا

ولا

dan janganlah

يَبْخَسْ

يبخس

ia mengurangi

مِنْهُ

منه

daripadanya

شَيْـًٔا

شيءا

sesuatu/sedikitpun

فَإِن

فإن

maka jika

كَانَ

كان

ada

ٱلَّذِى

الذي

orang yang

عَلَيْهِ

عليه

atasnya

ٱلْحَقُّ

الحق

hak

سَفِيهًا

سفيها

lemah akal

أَوْ

أو

atau

ضَعِيفًا

ضعيفا

lemah (keadaannya)

أَوْ

أو

atau

لَا

لا

tidak

يَسْتَطِيعُ

يستطيع

ia mampu

أَن

أن

untuk

يُمِلَّ

يمل

membacakan

هُوَ

هو

ia

فَلْيُمْلِلْ

فليملل

maka hendaklah membacakan

وَلِيُّهُۥ

وليه

walinya

بِٱلْعَدْلِ

بالعدل

dengan adil

وَٱسْتَشْهِدُوا۟

واستشهدوا

dan persaksikanlah

شَهِيدَيْنِ

شهيدين

dua orang saksi

مِن

من

dari

رِّجَالِكُمْ

رجالكم

orang-orang laki-lakimu

فَإِن

فإن

maka jika

لَّمْ

لم

tidak

يَكُونَا

يكونا

ada

رَجُلَيْنِ

رجلين

dua orang lelaki

فَرَجُلٌ

فرجل

maka seorang lelaki

وَٱمْرَأَتَانِ

وامرأتان

dan dua orang perempuan

مِمَّن

ممن

dari orang

تَرْضَوْنَ

ترضون

kalian ridhai

مِنَ

من

dari

ٱلشُّهَدَآءِ

الشهداء

saksi-saksi

أَن

أن

bahwa

تَضِلَّ

تضل

lupa

إِحْدَىٰهُمَا

إحديهما

salah seorang dari keduanya

فَتُذَكِّرَ

فتذكر

maka mengingatkan

إِحْدَىٰهُمَا

إحديهما

salah seorang dari keduanya

ٱلْأُخْرَىٰ

الأخرى

yang lain

وَلَا

ولا

dan jangan

يَأْبَ

يأب

enggan

ٱلشُّهَدَآءُ

الشهداء

saksi-saksi itu

إِذَا

إذا

apabila

مَا

ما

apa

دُعُوا۟

دعوا

mereka seru/panggil

وَلَا

ولا

dan jangan

تَسْـَٔمُوٓا۟

تسءموا

kamu jemu

أَن

أن

bahwa/untuk

تَكْتُبُوهُ

تكتبوه

menuliskan

صَغِيرًا

صغيرا

kecil

أَوْ

أو

atau

كَبِيرًا

كبيرا

besar

إِلَىٰٓ

إلى

sampai

أَجَلِهِۦ

أجله

waktu

ذَٰلِكُمْ

ذلكم

demikian itu

أَقْسَطُ

أقسط

lebih adil

عِندَ

عند

disisi

ٱللَّهِ

الله

Allah

وَأَقْوَمُ

وأقوم

dan lebih menguatkan

لِلشَّهَٰدَةِ

للشهدة

bagi persaksian

وَأَدْنَىٰٓ

وأدنى

dan lebih dekat

أَلَّا

ألا

untuk tidak

تَرْتَابُوٓا۟

ترتابوا

menimbulkan keragu-raguan

إِلَّآ

إلا

kecuali

أَن

أن

bahwa

تَكُونَ

تكون

itu (muamalah) adalah

تِجَٰرَةً

تجرة

perdagangan

حَاضِرَةً

حاضرة

tunai

تُدِيرُونَهَا

تديرونها

kalian jalankannya

بَيْنَكُمْ

بينكم

diantaramu

فَلَيْسَ

فليس

maka tidak ada

عَلَيْكُمْ

عليكم

atas kalian

جُنَاحٌ

جناح

dosa

أَلَّا

ألا

untuk tidak

تَكْتُبُوهَا

تكتبوها

kamu menulisnya

وَأَشْهِدُوٓا۟

وأشهدوا

dan persaksikanlah

إِذَا

إذا

apabila

تَبَايَعْتُمْ

تبايعتم

kalian berjual beli

وَلَا

ولا

dan jangan

يُضَآرَّ

يضار

saling menyulitkan

كَاتِبٌ

كاتب

penulis

وَلَا

ولا

dan jangan

شَهِيدٌ

شهيد

saksi

وَإِن

وإن

dan jika

تَفْعَلُوا۟

تفعلوا

kalian kerjakan

فَإِنَّهُۥ

فإنه

maka sesungguhnya itu

فُسُوقٌۢ

فسوق

kefasikan

بِكُمْ

بكم

dengan/untuk kalian

وَٱتَّقُوا۟

واتقوا

dan bertakwalah

ٱللَّهَ

الله

Allah

وَيُعَلِّمُكُمُ

ويعلمكم

dan mengajarmu

ٱللَّهُ

الله

Allah

وَٱللَّهُ

والله

dan Allah

بِكُلِّ

بكل

dengan segala

شَىْءٍ

شيء

sesuatu

عَلِيمٌ

عليم

Maha Mengetahui

Hai orang-orang yang beriman, apabila kamu bermu'amalah tidak secara tunai untuk waktu yang ditentukan, hendaklah kamu menuliskannya. Dan hendaklah seorang penulis di antara kamu menuliskannya dengan benar. Dan janganlah penulis enggan menuliskannya sebagaimana Allah mengajarkannya, meka hendaklah ia menulis, dan hendaklah orang yang berhutang itu mengimlakkan (apa yang akan ditulis itu), dan hendaklah ia bertakwa kepada Allah Tuhannya, dan janganlah ia mengurangi sedikitpun daripada hutangnya. Jika yang berhutang itu orang yang lemah akalnya atau lemah (keadaannya) atau dia sendiri tidak mampu mengimlakkan, maka hendaklah walinya mengimlakkan dengan jujur. Dan persaksikanlah dengan dua orang saksi dari orang-orang lelaki (di antaramu). Jika tak ada dua oang lelaki, maka (boleh) seorang lelaki dan dua orang perempuan dari saksi-saksi yang kamu ridhai, supaya jika seorang lupa maka yang seorang mengingatkannya. Janganlah saksi-saksi itu enggan (memberi keterangan) apabila mereka dipanggil; dan janganlah kamu jemu menulis hutang itu, baik kecil maupun besar sampai batas waktu membayarnya. Yang demikian itu, lebih adil di sisi Allah dan lebih menguatkan persaksian dan lebih dekat kepada tidak (menimbulkan) keraguanmu. (Tulislah mu'amalahmu itu), kecuali jika mu'amalah itu perdagangan tunai yang kamu jalankan di antara kamu, maka tidak ada dosa bagi kamu, (jika) kamu tidak menulisnya. Dan persaksikanlah apabila kamu berjual beli; dan janganlah penulis dan saksi saling sulit menyulitkan. Jika kamu lakukan (yang demikian), maka sesungguhnya hal itu adalah suatu kefasikan pada dirimu. Dan bertakwalah kepada Allah; Allah mengajarmu; dan Allah Maha Mengetahui segala sesuatu.

283

وَإِن

وإن

dan jika

كُنتُمْ

كنتم

kalian adalah

عَلَىٰ

على

atas/dalam

سَفَرٍ

سفر

perjalanan

وَلَمْ

ولم

dan tidak

تَجِدُوا۟

تجدوا

kamu memperoleh

كَاتِبًا

كاتبا

seorang penulis

فَرِهَٰنٌ

فرهن

maka barang jaminan

مَّقْبُوضَةٌ

مقبوضة

yang dipegang

فَإِنْ

فإن

maka jika

أَمِنَ

أمن

mempercayai

بَعْضُكُم

بعضكم

sebagian kalian

بَعْضًا

بعضا

sebagian yang lain

فَلْيُؤَدِّ

فليؤد

maka hendaklah menunaikan

ٱلَّذِى

الذي

orang yang

ٱؤْتُمِنَ

اؤتمن

dipercayai

أَمَٰنَتَهُۥ

أمنته

amanatnya

وَلْيَتَّقِ

وليتق

maka hendaklah bertakwa

ٱللَّهَ

الله

Allah

رَبَّهُۥ

ربه

Tuhannya

وَلَا

ولا

dan jangan

تَكْتُمُوا۟

تكتموا

kalian sembunyikan

ٱلشَّهَٰدَةَ

الشهدة

persaksian

وَمَن

ومن

dan barang siapa

يَكْتُمْهَا

يكتمها

menyembunyikannya

فَإِنَّهُۥٓ

فإنه

maka sesungguhnya ia

ءَاثِمٌ

ءاثم

berdosa

قَلْبُهُۥ

قلبه

hatinya

وَٱللَّهُ

والله

dan Allah

بِمَا

بما

dengan/terhadap apa

تَعْمَلُونَ

تعملون

kalian kerjakan

عَلِيمٌ

عليم

Maha Mengetahui

Jika kamu dalam perjalanan (dan bermu'amalah tidak secara tunai) sedang kamu tidak memperoleh seorang penulis, maka hendaklah ada barang tanggungan yang dipegang (oleh yang berpiutang). Akan tetapi jika sebagian kamu mempercayai sebagian yang lain, maka hendaklah yang dipercayai itu menunaikan amanatnya (hutangnya) dan hendaklah ia bertakwa kepada Allah Tuhannya; dan janganlah kamu (para saksi) menyembunyikan persaksian. Dan barangsiapa yang menyembunyikannya, maka sesungguhnya ia adalah orang yang berdosa hatinya; dan Allah Maha Mengetahui apa yang kamu kerjakan.

284

لِّلَّهِ

لله

milik Allah

مَا

ما

apa

فِى

في

di

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

السموت

langit(jamak)

وَمَا

وما

dan apa

فِى

في

di

ٱلْأَرْضِ

الأرض

bumi

وَإِن

وإن

dan jika

تُبْدُوا۟

تبدوا

kamu melahirkan

مَا

ما

apa

فِىٓ

في

di dalam

أَنفُسِكُمْ

أنفسكم

diri kalian sendiri

أَوْ

أو

atau

تُخْفُوهُ

تخفوه

kamu menyembunyikannya

يُحَاسِبْكُم

يحاسبكم

akan membuat perhitungan padamu

بِهِ

به

dengannya

ٱللَّهُ

الله

Allah

فَيَغْفِرُ

فيغفر

maka Dia mengampuni

لِمَن

لمن

kepada siapa

يَشَآءُ

يشاء

Dia kehendaki

وَيُعَذِّبُ

ويعذب

dan Dia menyiksa

مَن

من

siapa/orang

يَشَآءُ

يشاء

Dia kehendaki

وَٱللَّهُ

والله

dan Allah

عَلَىٰ

على

atas

كُلِّ

كل

segala

شَىْءٍ

شيء

sesuatu

قَدِيرٌ

قدير

Maha Kuasa

Kepunyaan Allah-lah segala apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi. Dan jika kamu melahirkan apa yang ada di dalam hatimu atau kamu menyembunyikan, niscaya Allah akan membuat perhitungan dengan kamu tentang perbuatanmu itu. Maka Allah mengampuni siapa yang dikehendaki-Nya dan menyiksa siapa yang dikehendaki-Nya; dan Allah Maha Kuasa atas segala sesuatu.

285

ءَامَنَ

ءامن

telah beriman

ٱلرَّسُولُ

الرسول

Rasul-Rasul

بِمَآ

بما

kepada apa

أُنزِلَ

أنزل

diturunkan

إِلَيْهِ

إليه

kepadanya

مِن

من

dari

رَّبِّهِۦ

ربه

Tuhannya

وَٱلْمُؤْمِنُونَ

والمؤمنون

dan orang-orang mukmin

كُلٌّ

كل

semuanya

ءَامَنَ

ءامن

beriman

بِٱللَّهِ

بالله

kepada Allah

وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ

وملئكته

dan Malaikat-MalaikatNya

وَكُتُبِهِۦ

وكتبه

dan Kitab-KitabNya

وَرُسُلِهِۦ

ورسله

dan Rasul-RasulNya

لَا

لا

tidak

نُفَرِّقُ

نفرق

kami membeda-bedakan

بَيْنَ

بين

diantara

أَحَدٍ

أحد

seorang

مِّن

من

dari

رُّسُلِهِۦ

رسله

rasul-rasulNya

وَقَالُوا۟

وقالوا

dan mereka berkata

سَمِعْنَا

سمعنا

kami dengar

وَأَطَعْنَا

وأطعنا

dan kami taat

غُفْرَانَكَ

غفرانك

ampunan-Mu

رَبَّنَا

ربنا

ya Tuhan kami

وَإِلَيْكَ

وإليك

dan kepada Engkau

ٱلْمَصِيرُ

المصير

tempat kembali

Rasul telah beriman kepada Al Quran yang diturunkan kepadanya dari Tuhannya, demikian pula orang-orang yang beriman. Semuanya beriman kepada Allah, malaikat-malaikat-Nya, kitab-kitab-Nya dan rasul-rasul-Nya. (Mereka mengatakan): \"Kami tidak membeda-bedakan antara seseorangpun (dengan yang lain) dari rasul-rasul-Nya\", dan mereka mengatakan: \"Kami dengar dan kami taat\". (Mereka berdoa): \"Ampunilah kami ya Tuhan kami dan kepada Engkaulah tempat kembali\".

286

لَا

لا

tidak

يُكَلِّفُ

يكلف

membebani

ٱللَّهُ

الله

Allah

نَفْسًا

نفسا

seseorang

إِلَّا

إلا

melainkan

وُسْعَهَا

وسعها

kesanggupannya

لَهَا

لها

baginya

مَا

ما

apa

كَسَبَتْ

كسبت

usahakan

وَعَلَيْهَا

وعليها

dan atasnya

مَا

ما

apa

ٱكْتَسَبَتْ

اكتسبت

kerjakan

رَبَّنَا

ربنا

ya Tuhan kami

لَا

لا

janganlah

تُؤَاخِذْنَآ

تؤاخذنا

Engkau hukum kami

إِن

إن

jika

نَّسِينَآ

نسينا

kami lupa

أَوْ

أو

atau

أَخْطَأْنَا

أخطأنا

kami bersalah

رَبَّنَا

ربنا

ya Tuhan kami

وَلَا

ولا

dan janganlah

تَحْمِلْ

تحمل

Engkau bebankan

عَلَيْنَآ

علينا

atas kami

إِصْرًا

إصرا

yang berat

كَمَا

كما

sebagaimana

حَمَلْتَهُۥ

حملته

Engkau bebankannya

عَلَى

على

atas

ٱلَّذِينَ

الذين

orang-orang yang

مِن

من

dari

قَبْلِنَا

قبلنا

sebelum kami

رَبَّنَا

ربنا

ya Tuhan kami

وَلَا

ولا

dan jangan

تُحَمِّلْنَا

تحملنا

Engkau pikulkan pada kami

مَا

ما

apa

لَا

لا

tidak

طَاقَةَ

طاقة

sanggup

لَنَا

لنا

bagi kami

بِهِۦ

به

dengannya

وَٱعْفُ

واعف

dan maafkanlah

عَنَّا

عنا

dari kami

وَٱغْفِرْ

واغفر

dan ampunilah

لَنَا

لنا

bagi kami

وَٱرْحَمْنَآ

وارحمنا

dan rahmatilah kami

أَنتَ

أنت

Engkau

مَوْلَىٰنَا

مولانا

penolong kami

فَٱنصُرْنَا

فانصرنا

maka tolonglah kami

عَلَى

على

atas/terhadap

ٱلْقَوْمِ

القوم

kaum

ٱلْكَٰفِرِينَ

الكفرين

orang-orang kafir

Allah tidak membebani seseorang melainkan sesuai dengan kesanggupannya. Ia mendapat pahala (dari kebajikan) yang diusahakannya dan ia mendapat siksa (dari kejahatan) yang dikerjakannya. (Mereka berdoa): \"Ya Tuhan kami, janganlah Engkau hukum kami jika kami lupa atau kami tersalah. Ya Tuhan kami, janganlah Engkau bebankan kepada kami beban yang berat sebagaimana Engkau bebankan kepada orang-orang sebelum kami. Ya Tuhan kami, janganlah Engkau pikulkan kepada kami apa yang tak sanggup kami memikulnya. Beri maaflah kami; ampunilah kami; dan rahmatilah kami. Engkaulah Penolong kami, maka tolonglah kami terhadap kaum yang kafir\".