Peace be upon you

Al-Quran

Al Maidah

81

وَلَوْ

ولو

dan sekiranya

كَانُوا۟

كانوا

mereka adalah

يُؤْمِنُونَ

يؤمنون

beriman

بِٱللَّهِ

بالله

dengan/kepada Allah

وَٱلنَّبِىِّ

والنبي

dan Nabi

وَمَآ

وما

dan apa

أُنزِلَ

أنزل

diturunkan

إِلَيْهِ

إليه

kepadanya

مَا

ما

tidak

ٱتَّخَذُوهُمْ

اتخذوهم

mengambil mereka

أَوْلِيَآءَ

أولياء

pemimpin

وَلَٰكِنَّ

ولكن

akan tetapi

كَثِيرًا

كثيرا

kebanyakan

مِّنْهُمْ

منهم

diantara mereka

فَٰسِقُونَ

فسقون

orang-orang fasik

Sekiranya mereka beriman kepada Allah, kepada Nabi (Musa) dan kepada apa yang diturunkan kepadanya (Nabi), niscaya mereka tidak akan mengambil orang-orang musyrikin itu menjadi penolong-penolong, tapi kebanyakan dari mereka adalah orang-orang yang fasik.

82

لَتَجِدَنَّ

لتجدن

sungguh kamu akan mendapati

أَشَدَّ

أشد

paling keras

ٱلنَّاسِ

الناس

manusia

عَدَٰوَةً

عدوة

permusuhan

لِّلَّذِينَ

للذين

terhadap orang-orang yang

ءَامَنُوا۟

ءامنوا

beriman

ٱلْيَهُودَ

اليهود

orang-orang Yahudi

وَٱلَّذِينَ

والذين

dan orang-orang yang

أَشْرَكُوا۟

أشركوا

(mereka) musyrik

وَلَتَجِدَنَّ

ولتجدن

dan sungguh kamu akan mendapati

أَقْرَبَهُم

أقربهم

mereka paling dekat

مَّوَدَّةً

مودة

persahabatan

لِّلَّذِينَ

للذين

terhadap orang-orang yang

ءَامَنُوا۟

ءامنوا

beriman

ٱلَّذِينَ

الذين

orang-orang yang

قَالُوٓا۟

قالوا

(mereka) mengatakan

إِنَّا

إنا

sesungguhnya kami

نَصَٰرَىٰ

نصرى

orang-orang Nasrani

ذَٰلِكَ

ذلك

demikian

بِأَنَّ

بأن

disebabkan

مِنْهُمْ

منهم

diantara meraka

قِسِّيسِينَ

قسيسين

pendeta-pendeta

وَرُهْبَانًا

ورهبانا

dan rahib-rahib

وَأَنَّهُمْ

وأنهم

dan bahwasanya mereka

لَا

لا

tidak

يَسْتَكْبِرُونَ

يستكبرون

mereka menyombongkan diri

Sesungguhnya kamu dapati orang-orang yang paling keras permusuhannya terhadap orang-orang yang beriman ialah orang-orang Yahudi dan orang-orang musyrik. Dan sesungguhnya kamu dapati yang paling dekat persahabatannya dengan orang-orang yang beriman ialah orang-orang yang berkata: \"Sesungguhnya kami ini orang Nasrani\". Yang demikian itu disebabkan karena di antara mereka itu (orang-orang Nasrani) terdapat pendeta-pendeta dan rahib-rahib, (juga) karena sesungguhnya mereka tidak menymbongkan diri.

83

وَإِذَا

وإذا

dan apabila

سَمِعُوا۟

سمعوا

mereka mendengarkan

مَآ

ما

apa

أُنزِلَ

أنزل

diturunkan

إِلَى

إلى

kepada

ٱلرَّسُولِ

الرسول

Rasul

تَرَىٰٓ

ترى

kamu lihat

أَعْيُنَهُمْ

أعينهم

mata mereka

تَفِيضُ

تفيض

mencucurkan

مِنَ

من

dari

ٱلدَّمْعِ

الدمع

air mata

مِمَّا

مما

dari apa/disebabkan

عَرَفُوا۟

عرفوا

mereka ketahui

مِنَ

من

dari

ٱلْحَقِّ

الحق

kebenaran

يَقُولُونَ

يقولون

mereka berkata

رَبَّنَآ

ربنا

ya Tuhan

ءَامَنَّا

ءامنا

kami telah beriman

فَٱكْتُبْنَا

فاكتبنا

maka catatlah kami

مَعَ

مع

bersama

ٱلشَّٰهِدِينَ

الشهدين

orang-orang yang menjadi saksi

Dan apabila mereka mendengarkan apa yang diturunkan kepada Rasul (Muhammad), kamu lihat mata mereka mencucurkan air mata disebabkan kebenaran (Al Quran) yang telah mereka ketahui (dari kitab-kitab mereka sendiri); seraya berkata: \"Ya Tuhan kami, kami telah beriman, maka catatlah kami bersama orang-orang yang menjadi saksi (atas kebenaran Al Quran dan kenabian Muhammad s. a. w.).

84

وَمَا

وما

dan mengapa

لَنَا

لنا

bagi kami

لَا

لا

tidak

نُؤْمِنُ

نؤمن

(kami) beriman

بِٱللَّهِ

بالله

kepada Allah

وَمَا

وما

dan apa

جَآءَنَا

جاءنا

datang kepada kami

مِنَ

من

dari

ٱلْحَقِّ

الحق

kebenaran

وَنَطْمَعُ

ونطمع

dan kami menginginkan

أَن

أن

agar

يُدْخِلَنَا

يدخلنا

memasukkan kami

رَبُّنَا

ربنا

Tuhan kami

مَعَ

مع

beserta

ٱلْقَوْمِ

القوم

kaum

ٱلصَّٰلِحِينَ

الصلحين

orang-orang yang saleh

Mengapa kami tidak akan beriman kepada Allah dan kepada kebenaran yang datang kepada kami, padahal kami sangat ingin agar Tuhan kami memasukkan kami ke dalam golongan orang-orang yang saleh?\".

85

فَأَثَٰبَهُمُ

فأثبهم

maka memberi pahala kepada mereka

ٱللَّهُ

الله

Allah

بِمَا

بما

dengan apa

قَالُوا۟

قالوا

mereka katakan

جَنَّٰتٍ

جنت

surga

تَجْرِى

تجري

mengalir

مِن

من

dari

تَحْتِهَا

تحتها

bawahnya

ٱلْأَنْهَٰرُ

الأنهر

sungai-sungai

خَٰلِدِينَ

خلدين

mereka kekal

فِيهَا

فيها

didalamnya

وَذَٰلِكَ

وذلك

dan itulah

جَزَآءُ

جزاء

balasan

ٱلْمُحْسِنِينَ

المحسنين

orang-orang yang berbuat kebaikan

Maka Allah memberi mereka pahala terhadap perkataan yang mereka ucapkan, (yaitu) surga yang mengalir sungai-sungai di dalamnya, sedang mereka kekal di dalamnya. Dan itulah balasan (bagi) orang-orang yang berbuat kebaikan (yang ikhlas keimanannya).

86

وَٱلَّذِينَ

والذين

dan orang-orang yang

كَفَرُوا۟

كفروا

kafir/ingkar

وَكَذَّبُوا۟

وكذبوا

dan mereka mendustakan

بِـَٔايَٰتِنَآ

بءايتنا

dengan ayat-ayat Kami

أُو۟لَٰٓئِكَ

أولئك

mereka itulah

أَصْحَٰبُ

أصحب

penghuni

ٱلْجَحِيمِ

الجحيم

neraka

Dan orang-orang kafir serta mendustakan ayat-ayat Kami, mereka itulah penghuni neraka.

87

يَٰٓأَيُّهَا

يأيها

wahai

ٱلَّذِينَ

الذين

orang-orang yang

ءَامَنُوا۟

ءامنوا

beriman

لَا

لا

jangan

تُحَرِّمُوا۟

تحرموا

kamu mengharamkan

طَيِّبَٰتِ

طيبت

yang baik-baik

مَآ

ما

apa

أَحَلَّ

أحل

menghalalkan

ٱللَّهُ

الله

Allah

لَكُمْ

لكم

bagi kalian

وَلَا

ولا

dan jangan

تَعْتَدُوٓا۟

تعتدوا

kamu melampaui batas

إِنَّ

إن

sesungguhnya

ٱللَّهَ

الله

Allah

لَا

لا

tidak

يُحِبُّ

يحب

menyukai

ٱلْمُعْتَدِينَ

المعتدين

orang-orang yang melampaui batas

Hai orang-orang yang beriman, janganlah kamu haramkan apa-apa yang baik yang telah Allah halalkan bagi kamu, dan janganlah kamu melampaui batas. Sesungguhnya Allah tidak menyukai orang-orang yang melampaui batas.

88

وَكُلُوا۟

وكلوا

dan makanlah

مِمَّا

مما

dari apa

رَزَقَكُمُ

رزقكم

telah memberi rezki kepadamu

ٱللَّهُ

الله

Allah

حَلَٰلًا

حلاا

halal

طَيِّبًا

طيبا

baik

وَٱتَّقُوا۟

واتقوا

dan bertakwalah kamu

ٱللَّهَ

الله

Allah

ٱلَّذِىٓ

الذي

yang

أَنتُم

أنتم

kalian

بِهِۦ

به

denganNya

مُؤْمِنُونَ

مؤمنون

orang-orang beriman

Dan makanlah makanan yang halal lagi baik dari apa yang Allah telah rezekikan kepadamu, dan bertakwalah kepada Allah yang kamu beriman kepada-Nya.

89

لَا

لا

tidak

يُؤَاخِذُكُمُ

يؤاخذكم

menghukum kalian

ٱللَّهُ

الله

Allah

بِٱللَّغْوِ

باللغو

karena main-main

فِىٓ

في

di dalam

أَيْمَٰنِكُمْ

أيمنكم

sumpahmu

وَلَٰكِن

ولكن

tetapi

يُؤَاخِذُكُم

يؤاخذكم

Dia menghukum kalian

بِمَا

بما

dengan sebab

عَقَّدتُّمُ

عقدتم

kalian sengaja

ٱلْأَيْمَٰنَ

الأيمن

sumpah-sumpah itu

فَكَفَّٰرَتُهُۥٓ

فكفرته

maka dendanya

إِطْعَامُ

إطعام

memberi makan

عَشَرَةِ

عشرة

sepuluh

مَسَٰكِينَ

مسكين

orang-orang miskin

مِنْ

من

dari

أَوْسَطِ

أوسط

pertengahan/biasa

مَا

ما

apa

تُطْعِمُونَ

تطعمون

kalian berikan makan

أَهْلِيكُمْ

أهليكم

keluargamu

أَوْ

أو

atau

كِسْوَتُهُمْ

كسوتهم

memberi mereka pakaian

أَوْ

أو

atau

تَحْرِيرُ

تحرير

memerdekakan

رَقَبَةٍ

رقبة

seorang budak

فَمَن

فمن

maka barang siapa

لَّمْ

لم

tidak

يَجِدْ

يجد

mendapatkan

فَصِيَامُ

فصيام

maka berpuasalah

ثَلَٰثَةِ

ثلثة

tiga

أَيَّامٍ

أيام

hari

ذَٰلِكَ

ذلك

demikian

كَفَّٰرَةُ

كفرة

denda

أَيْمَٰنِكُمْ

أيمنكم

sumpah-sumpahmu

إِذَا

إذا

jika/bila

حَلَفْتُمْ

حلفتم

kalian bersumpah

وَٱحْفَظُوٓا۟

واحفظوا

dan jagalah

أَيْمَٰنَكُمْ

أيمنكم

sumpah-sumpahmu

كَذَٰلِكَ

كذلك

seperti demikianlah

يُبَيِّنُ

يبين

menerangkan

ٱللَّهُ

الله

Allah

لَكُمْ

لكم

bagi kalian

ءَايَٰتِهِۦ

ءايته

ayat-ayatNya

لَعَلَّكُمْ

لعلكم

agar kalian

تَشْكُرُونَ

تشكرون

kalian bersyukur

Allah tidak menghukum kamu disebabkan sumpah-sumpahmu yang tidak dimaksud (untuk bersumpah), tetapi Dia menghukum kamu disebabkan sumpah-sumpah yang kamu sengaja, maka kaffarat (melanggar) sumpah itu, ialah memberi makan sepuluh orang miskin, yaitu dari makanan yang biasa kamu berikan kepada keluargamu, atau memberi pakaian kepada mereka atau memerdekakan seorang budak. Barang siapa tidak sanggup melakukan yang demikian, maka kaffaratnya puasa selama tiga hari. Yang demikian itu adalah kaffarat sumpah-sumpahmu bila kamu bersumpah (dan kamu langgar). Dan jagalah sumpahmu. Demikianlah Allah menerangkan kepadamu hukum-hukum-Nya agar kamu bersyukur (kepada-Nya).

90

يَٰٓأَيُّهَا

يأيها

wahai

ٱلَّذِينَ

الذين

orang-orang yang

ءَامَنُوٓا۟

ءامنوا

beriman

إِنَّمَا

إنما

sesungguhnya hanyalah

ٱلْخَمْرُ

الخمر

minuman keras

وَٱلْمَيْسِرُ

والميسر

dan judi

وَٱلْأَنصَابُ

والأنصاب

dan berhala-berhala

وَٱلْأَزْلَٰمُ

والأزلم

dan mengundi nasib dengan anak panah

رِجْسٌ

رجس

perbuatan keji

مِّنْ

من

dari

عَمَلِ

عمل

perbuatan

ٱلشَّيْطَٰنِ

الشيطن

syaitan

فَٱجْتَنِبُوهُ

فاجتنبوه

maka jauhilah perbuatan itu

لَعَلَّكُمْ

لعلكم

agar kalian

تُفْلِحُونَ

تفلحون

(kalian) beruntung

Hai orang-orang yang beriman, sesungguhnya (meminum) khamar, berjudi, (berkorban untuk) berhala, mengundi nasib dengan panah, adalah termasuk perbuatan syaitan. Maka jauhilah perbuatan-perbuatan itu agar kamu mendapat keberuntungan.