berangkatlah kamu
dalam keadaan ringan
dan berat
dan berjihadlah
dengan hartamu
dan jiwamu
di
jalan
Allah
demikian itu
lebih baik
bagi kalian
jika
kalian adalah
(kalian) mengetahui
Berangkatlah kamu baik dalam keadaan merasa ringan maupun berat, dan berjihadlah kamu dengan harta dan dirimu di jalan Allah. Yang demikian itu adalah lebih baik bagimu, jika kamu mengetahui.
kalau
ada
harta/keuntungan
dekat/mudah diperoleh
dan perjalanan
sedang/tak berapa jauh
tentu mereka mengikutimu
dan tetapi
jauh
atas mereka
jarak perjalanan yang dituju
dan mereka akan bersumpah
dengan Allah
kalau
kami sanggup
tentu kami keluar/berangkat
bersama kalian
mereka membinasakan
diri mereka
dan Allah
Dia mengetahui
bahwasanya mereka
sungguh orang-orang yang dusta
Kalau yang kamu serukan kepada mereka itu keuntungan yang mudah diperoleh dan perjalanan yang tidak seberapa jauh, pastilah mereka mengikutimu, tetapi tempat yang dituju itu amat jauh terasa oleh mereka. Mereka akan bersumpah dengan (nama) Allah: \"Jikalau kami sanggup tentulah kami berangkat bersama-samamu\". Mereka membinasakan diri mereka sendiri dan Allah mengetahui bahwa sesungguhnya mereka benar-benar orang-orang yang berdusta.
memaafkan
Allah
padamu
mengapa
memberi izin
kepada kamu
sehingga
menjadi jelas
bagimu
orang-orang yang
(mereka) benar
dan kamu mengetahui
orang-orang yang berdusta
Semoga Allah memaafkanmu. Mengapa kamu memberi izin kepada mereka (untuk tidak pergi berperang), sebelum jelas bagimu orang-orang yang benar (dalam keuzurannya) dan sebelum kamu ketahui orang-orang yang berdusta?
tidak
minta izin kepadamu
orang-orang yang
beriman
kepada Allah
dan hari
akhirat
bahwa/untuk
mereka berjihad
dengan harta mereka
dan diri/jiwa mereka
dan Allah
Maha Mengetahui
terhadap orang-orang yang bertakwa
Orang-orang yang beriman kepada Allah dan hari kemudian, tidak akan meminta izin kepadamu untuk tidak ikut berjihad dengan harta dan diri mereka. Dan Allah mengetahui orang-orang yang bertakwa.
sesungguhnya hanyalah
akan meminta kepadamu
orang-orang yang
tidak
beriman
kepada Allah
dan hari
akhirat
dan ragu-ragu
hati mereka
maka mereka
didalam
keragu-raguan mereka
mereka bimbang
Sesungguhnya yang akan meminta izin kepadamu, hanyalah orang-orang yang tidak beriman kepada Allah dan hari kemudian, dan hati mereka ragu-ragu, karena itu mereka selalu bimbang dalam keraguannya.
dan kalau
mereka hendak
keluar/berangkat
tentu mereka menyiapkan
baginya
persiapan
akan tetapi
tidak menyukai
Allah
keberangkatan mereka
maka/karena itu Dia menahan mereka
dan dikatakan
duduklah/tinggallah kamu
bersama
orang-orang yang tinggal/duduk
Dan jika mereka mau berangkat, tentulah mereka menyiapkan persiapan untuk keberangkatan itu, tetapi Allah tidak menyukai keberangkatan mereka, maka Allah melemahkan keinginan mereka. dan dikatakan kepada mereka: \"Tinggallah kamu bersama orang-orang yang tinggal itu\".
kalau
mereka keluar/berangkat
bersama-sama kalian
tidaklah
mereka menambah kalian
kecuali/selain
kerusakan
dan tentu mereka bergegas maju
sela-selamu
mereka menghendaki kalian
fitnah/kekacauan
dan/sedang diantara kalian
orang-orang yang suka mendengarkan
pada mereka
dan Allah
Maha Mengetahui
pada orang-orang yang zalim
Jika mereka berangkat bersama-sama kamu, niscaya mereka tidak menambah kamu selain dari kerusakan belaka, dan tentu mereka akan bergegas maju ke muka di celah-celah barisanmu, untuk mengadakan kekacauan di antara kamu; sedang di antara kamu ada orang-orang yang amat suka mendengarkan perkataan mereka. Dan Allah mengetahui orang-orang yang zalim.
sesungguhnya
mereka telah mencari-cari
fitnah/kekacauan
dari
sebelum
mereka memutar balikkan
untukmu
urusan
sehingga
datanglah
kebenaran
dan menanglah
urusan
Allah
dan mereka
orang-orang yang tidak menyukai
Sesungguhnya dari dahulupun mereka telah mencari-cari kekacauan dan mereka mengatur pelbagai macam tipu daya untuk (merusakkan)mu, hingga datanglah kebenaran (pertolongan Allah) dan menanglah agama Allah, padahal mereka tidak menyukainya.
dan diantara mereka
orang
ia berkata
izinkanlah
untukku
dan janganlah
kamu membuat fitnah kepadaku
ingatlah/ketahuilah
dalam
fitnah
mereka terjerumus
dan sesungguhnya
neraka jahanam
sungguh meliputi
dengan orang-orang kafir
Di antara mereka ada orang yang berkata: \"Berilah saya keizinan (tidak pergi berperang) dan janganlah kamu menjadikan saya terjerumus dalam fitnah\". Ketahuilah bahwa mereka telah terjerumus ke dalam fitnah. Dan sesungguhnya Jahannam itu benar-benar meliputi orang-orang yang kafir.
bahwa
menimpamu/kamu mendapat
suatu kebaikan
menjadikan mereka tidak senang
dan jika
menimpamu/kamu mendapat
suatu bencana/musibah
mereka berkata
sesungguhnya
kami telah mengambil
urusan/keputusan kami
dari
sebelum
dan mereka berpaling
dan mereka
orang-orang yang gembira
Jika kamu mendapat suatu kebaikan, mereka menjadi tidak senang karenanya; dan jika kamu ditimpa oleh sesuatu bencana, mereka berkata: \"Sesungguhnya kami sebelumnya telah memperhatikan urusan kami (tidak pergi perang)\" dan mereka berpaling dengan rasa gembira.