Peace be upon you

Al-Quran

At Taubah

61

وَمِنْهُمُ

ومنهم

dan diantara mereka

ٱلَّذِينَ

الذين

orang-orang yang

يُؤْذُونَ

يؤذون

(mereka) menyakiti

ٱلنَّبِىَّ

النبي

Nabi

وَيَقُولُونَ

ويقولون

dan mereka mengatakan

هُوَ

هو

ia (Nabi)

أُذُنٌ

أذن

apa yang didengarnya

قُلْ

قل

katakanlah

أُذُنُ

أذن

apa yang didengarnya

خَيْرٍ

خير

yang baik

لَّكُمْ

لكم

bagi kalian

يُؤْمِنُ

يؤمن

ia beriman

بِٱللَّهِ

بالله

kepada Allah

وَيُؤْمِنُ

ويؤمن

dan ia mempercayai

لِلْمُؤْمِنِينَ

للمؤمنين

pada orang-orang mukmin

وَرَحْمَةٌ

ورحمة

dan menjadi rahmat

لِّلَّذِينَ

للذين

bagi orang-orang yang

ءَامَنُوا۟

ءامنوا

beriman

مِنكُمْ

منكم

diantara kalian

وَٱلَّذِينَ

والذين

dan orang-orang yang

يُؤْذُونَ

يؤذون

(mereka) menyakiti

رَسُولَ

رسول

Rasul

ٱللَّهِ

الله

Allah

لَهُمْ

لهم

bagi mereka

عَذَابٌ

عذاب

azab/siksaan

أَلِيمٌ

أليم

yang pedih

Di antara mereka (orang-orang munafik) ada yang menyakiti Nabi dan mengatakan: \"Nabi mempercayai semua apa yang didengarnya\". Katakanlah: \"Ia mempercayai semua yang baik bagi kamu, ia beriman kepada Allah, mempercayai orang-orang mukmin, dan menjadi rahmat bagi orang-orang yang beriman di antara kamu\". Dan orang-orang yang menyakiti Rasulullah itu, bagi mereka azab yang pedih.

62

يَحْلِفُونَ

يحلفون

mereka bersumpah

بِٱللَّهِ

بالله

dengan (nama) Allah

لَكُمْ

لكم

bagi kalian

لِيُرْضُوكُمْ

ليرضوكم

untuk mencari keridhaanmu

وَٱللَّهُ

والله

dan Allah

وَرَسُولُهُۥٓ

ورسوله

dan RasulNya

أَحَقُّ

أحق

lebih berhak

أَن

أن

bahwa

يُرْضُوهُ

يرضوه

mereka cari keridhaannya

إِن

إن

jika

كَانُوا۟

كانوا

mereka adalah

مُؤْمِنِينَ

مؤمنين

orang-orang yang beriman

Mereka bersumpah kepada kamu dengan (nama) Allah untuk mencari keridhaanmu, padahal Allah dan Rasul-Nya itulah yang lebih patut mereka cari keridhaannya jika mereka adalah orang-orang yang mukmin.

63

أَلَمْ

ألم

tidaklah

يَعْلَمُوٓا۟

يعلموا

mereka mengetahui

أَنَّهُۥ

أنه

bahwasanya

مَن

من

siapa

يُحَادِدِ

يحادد

menentang

ٱللَّهَ

الله

Allah

وَرَسُولَهُۥ

ورسوله

dan RasulNya

فَأَنَّ

فأن

maka sesungguhnya

لَهُۥ

له

baginya

نَارَ

نار

api/neraka

جَهَنَّمَ

جهنم

jahanam

خَٰلِدًا

خلدا

kekal

فِيهَا

فيها

didalamnya

ذَٰلِكَ

ذلك

demikian itu

ٱلْخِزْىُ

الخزي

kehinaan

ٱلْعَظِيمُ

العظيم

yang besar

Tidaklah mereka (orang-orang munafik itu) mengetahui bahwasanya barangsiapa menentang Allah dan Rasul-Nya, maka sesungguhnya nerakan jahannamlah baginya, kekal mereka di dalamnya. Itu adalah kehinaan yang besar.

64

يَحْذَرُ

يحذر

takut

ٱلْمُنَٰفِقُونَ

المنفقون

orang-orang munafik

أَن

أن

jika

تُنَزَّلَ

تنزل

diturunkan

عَلَيْهِمْ

عليهم

atas mereka

سُورَةٌ

سورة

suatu surat

تُنَبِّئُهُم

تنبئهم

ia menerangkan kepada mereka

بِمَا

بما

dengan/tentang apa

فِى

في

dalam

قُلُوبِهِمْ

قلوبهم

hati mereka

قُلِ

قل

katakanlah

ٱسْتَهْزِءُوٓا۟

استهزءوا

berolok-oloklah kamu

إِنَّ

إن

sesungguhnya

ٱللَّهَ

الله

Allah

مُخْرِجٌ

مخرج

mengeluarkan/melahirkan

مَّا

ما

apa

تَحْذَرُونَ

تحذرون

kalian takutkan

Orang-orang yang munafik itu takut akan diturunkan terhadap mereka sesuatu surat yang menerangkan apa yang tersembunyi dalam hati mereka. Katakanlah kepada mereka: \"Teruskanlah ejekan-ejekanmu (terhadap Allah dan rasul-Nya)\". Sesungguhnya Allah akan menyatakan apa yang kamu takuti itu.

65

وَلَئِن

ولئن

dan jika

سَأَلْتَهُمْ

سألتهم

kamu tanyakan kepada mereka

لَيَقُولُنَّ

ليقولن

tentu mereka berkata/menjawab

إِنَّمَا

إنما

sesungguhnya hanyalah

كُنَّا

كنا

kami adalah

نَخُوضُ

نخوض

kami bersenda gurau

وَنَلْعَبُ

ونلعب

dan kami bermain-main

قُلْ

قل

katakanlah

أَبِٱللَّهِ

أبالله

apakah dengan Allah

وَءَايَٰتِهِۦ

وءايته

dan ayat-ayatNya

وَرَسُولِهِۦ

ورسوله

dan RasulNya

كُنتُمْ

كنتم

kalian adalah

تَسْتَهْزِءُونَ

تستهزءون

kalian berolok-olok

Dan jika kamu tanyakan kepada mereka (tentang apa yang mereka lakukan itu), tentulah mereka akan manjawab, \"Sesungguhnya kami hanyalah bersenda gurau dan bermain-main saja\". Katakanlah: \"Apakah dengan Allah, ayat-ayat-Nya dan Rasul-Nya kamu selalu berolok-olok?\"

66

لَا

لا

jangan

تَعْتَذِرُوا۟

تعتذروا

kamu beralasan

قَدْ

قد

sesungguhnya

كَفَرْتُم

كفرتم

kalian telah kafir

بَعْدَ

بعد

sesudah

إِيمَٰنِكُمْ

إيمنكم

imanmu/kalian beriman

إِن

إن

jika

نَّعْفُ

نعف

Kami maafkan

عَن

عن

dari/terhadap

طَآئِفَةٍ

طائفة

segolongan

مِّنكُمْ

منكم

dari kalian

نُعَذِّبْ

نعذب

Kami akan mengazab

طَآئِفَةًۢ

طائفة

segolongan

بِأَنَّهُمْ

بأنهم

karena sesungguhnya mereka

كَانُوا۟

كانوا

adalah mereka

مُجْرِمِينَ

مجرمين

orang-orang yang berdosa

Tidak usah kamu minta maaf, karena kamu kafir sesudah beriman. Jika Kami memaafkan segolongan kamu (lantaran mereka taubat), niscaya Kami akan mengazab golongan (yang lain) disebabkan mereka adalah orang-orang yang selalu berbuat dosa.

67

ٱلْمُنَٰفِقُونَ

المنفقون

orang munafik laki-laki

وَٱلْمُنَٰفِقَٰتُ

والمنفقت

dan orang-orang munafik perempuan

بَعْضُهُم

بعضهم

sebagian mereka

مِّنۢ

من

dari

بَعْضٍ

بعض

sebagian

يَأْمُرُونَ

يأمرون

mereka menyuruh

بِٱلْمُنكَرِ

بالمنكر

kepada kemungkaran

وَيَنْهَوْنَ

وينهون

dan mereka melarang

عَنِ

عن

dari

ٱلْمَعْرُوفِ

المعروف

berbuat kebaikan

وَيَقْبِضُونَ

ويقبضون

dan mereka menggenggamkan

أَيْدِيَهُمْ

أيديهم

tangan mereka

نَسُوا۟

نسوا

mereka lupa

ٱللَّهَ

الله

Allah

فَنَسِيَهُمْ

فنسيهم

maka (Allah) melupakan mereka

إِنَّ

إن

sesungguhnya

ٱلْمُنَٰفِقِينَ

المنفقين

orang-orang munafik

هُمُ

هم

mereka itu

ٱلْفَٰسِقُونَ

الفسقون

orang-orang yang fasik

Orang-orang munafik laki-laki dan perempuan. sebagian dengan sebagian yang lain adalah sama, mereka menyuruh membuat yang munkar dan melarang berbuat yang ma'ruf dan mereka menggenggamkan tangannya. Mereka telah lupa kepada Allah, maka Allah melupakan mereka. Sesungguhnya orang-orang munafik itu adalah orang-orang yang fasik.

68

وَعَدَ

وعد

menjanjikan/mengancam

ٱللَّهُ

الله

Allah

ٱلْمُنَٰفِقِينَ

المنفقين

orang-orang munafik laki-laki

وَٱلْمُنَٰفِقَٰتِ

والمنفقت

orang-orang munafik perempuan

وَٱلْكُفَّارَ

والكفار

dan orang-orang kafir

نَارَ

نار

api/neraka

جَهَنَّمَ

جهنم

jahanam

خَٰلِدِينَ

خلدين

mereka kekal

فِيهَا

فيها

didalamnya

هِىَ

هي

ia

حَسْبُهُمْ

حسبهم

cukup bagi mereka

وَلَعَنَهُمُ

ولعنهم

dan mengutuk/melaknati mereka

ٱللَّهُ

الله

Allah

وَلَهُمْ

ولهم

dan bagi mereka

عَذَابٌ

عذاب

azab

مُّقِيمٌ

مقيم

yang kekal

Allah mengancam orang-orang munafik laki-laki dan perempuan dan orang-orang kafir dengan neraka Jahannam, mereka kekal di dalamnya. Cukuplah neraka itu bagi mereka, dan Allah melaknati mereka, dan bagi mereka azab yang kekal.

69

كَٱلَّذِينَ

كالذين

seperti orang-orang yang

مِن

من

dari

قَبْلِكُمْ

قبلكم

sebelum kalian

كَانُوٓا۟

كانوا

adalah mereka

أَشَدَّ

أشد

lebih/sangat

مِنكُمْ

منكم

daripada kalian

قُوَّةً

قوة

kekuatan

وَأَكْثَرَ

وأكثر

dan lebih banyak

أَمْوَٰلًا

أمولا

harta benda

وَأَوْلَٰدًا

وأولدا

dan anak-anak

فَٱسْتَمْتَعُوا۟

فاستمتعوا

maka mereka menikmati

بِخَلَٰقِهِمْ

بخلقهم

dengan bagian mereka

فَٱسْتَمْتَعْتُم

فاستمتعتم

maka kalian menikmati

بِخَلَٰقِكُمْ

بخلقكم

dengan bagianmu

كَمَا

كما

sebagaimana

ٱسْتَمْتَعَ

استمتع

menikmati

ٱلَّذِينَ

الذين

orang-orang yang

مِن

من

dari

قَبْلِكُم

قبلكم

sebelum kalian

بِخَلَٰقِهِمْ

بخلقهم

dengan bagian mereka

وَخُضْتُمْ

وخضتم

dan kalian mempercakapkan

كَٱلَّذِى

كالذي

sebagaimana yang

خَاضُوٓا۟

خاضوا

mereka percakapkan

أُو۟لَٰٓئِكَ

أولئك

mereka itu

حَبِطَتْ

حبطت

sia-sia

أَعْمَٰلُهُمْ

أعملهم

amal-amal mereka

فِى

في

di

ٱلدُّنْيَا

الدنيا

dunia

وَٱلْءَاخِرَةِ

والاءخرة

dan akhirat

وَأُو۟لَٰٓئِكَ

وأولئك

dan mereka itu

هُمُ

هم

mereka

ٱلْخَٰسِرُونَ

الخسرون

orang-orang yang merugi

(keadaan kamu hai orang-orang munafik dan musyrikin) adalah seperti keadaan orang-orang sebelum kamu, mereka lebih kuat daripada kamu, dan lebih banyak harta dan anak-anaknya dari kamu. Maka mereka telah menikmati bagian mereka, dan kamu telah menikmati bagian kamu sebagaimana orang-orang yang sebelummu menikmati bagiannya, dan kamu mempercakapkan (hal yang batil) sebagaimana mereka mempercakapkannya. Mereka itu amalannya menjadi sia-sia di dunia dan di akhirat; dan mereka itulah orang-orang yang merugi.

70

أَلَمْ

ألم

tidakkah/bukankah

يَأْتِهِمْ

يأتهم

datang kepada mereka

نَبَأُ

نبأ

berita

ٱلَّذِينَ

الذين

orang-orang yang

مِن

من

dari

قَبْلِهِمْ

قبلهم

sebelum mereka

قَوْمِ

قوم

kaum

نُوحٍ

نوح

Nuh

وَعَادٍ

وعاد

dan 'Ad

وَثَمُودَ

وثمود

dan Tsamud

وَقَوْمِ

وقوم

dan kaum

إِبْرَٰهِيمَ

إبرهيم

Ibrahim

وَأَصْحَٰبِ

وأصحب

dan penduduk

مَدْيَنَ

مدين

Madyan

وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتِ

والمؤتفكت

dan negeri yang telah musnah

أَتَتْهُمْ

أتتهم

telah datang kepada mereka

رُسُلُهُم

رسلهم

Rasul-Rasul mereka

بِٱلْبَيِّنَٰتِ

بالبينت

dengan keterangan nyata

فَمَا

فما

maka tidak

كَانَ

كان

ada

ٱللَّهُ

الله

Allah

لِيَظْلِمَهُمْ

ليظلمهم

untuk menganiaya mereka

وَلَٰكِن

ولكن

akan tetapi

كَانُوٓا۟

كانوا

adalah mereka

أَنفُسَهُمْ

أنفسهم

diri mereka sendiri

يَظْلِمُونَ

يظلمون

mereka menganiaya

Belumkah datang kepada mereka berita penting tentang orang-orang yang sebelum mereka, (yaitu) kaum Nuh, 'Aad, Tsamud, kaum Ibrahim, penduduk Madyan dan negeri-negeri yang telah musnah?. Telah datang kepada mereka rasul-rasul dengan membawa keterangan yang nyata, maka Allah tidaklah sekali-kali menganiaya mereka, akan tetapi merekalah yang menganiaya diri mereka sendiri.