Peace be upon you

Al-Quran

Al Baqarah

131

إِذْ

إذ

ketika

قَالَ

قال

berfirman

لَهُۥ

له

kepadanya

رَبُّهُۥٓ

ربه

Tuhannya

أَسْلِمْ

أسلم

tunduk/patuhlah

قَالَ

قال

dia berkata

أَسْلَمْتُ

أسلمت

aku tunduk/patuh

لِرَبِّ

لرب

kepada Tuhan

ٱلْعَٰلَمِينَ

العلمين

semesta alam

Ketika Tuhannya berfirman kepadanya: \"Tunduk patuhlah!\" Ibrahim menjawab: \"Aku tunduk patuh kepada Tuhan semesta alam\".

132

وَوَصَّىٰ

ووصى

dan telah mewasiatkan

بِهَآ

بها

dengannya

إِبْرَٰهِۦمُ

إبرهم

Ibrahim

بَنِيهِ

بنيه

anak-anaknya

وَيَعْقُوبُ

ويعقوب

dan Yaqub

يَٰبَنِىَّ

يبني

Wahai keturunan

إِنَّ

إن

sesungguhnya

ٱللَّهَ

الله

Allah

ٱصْطَفَىٰ

اصطفى

telah memilih

لَكُمُ

لكم

bagi kalian

ٱلدِّينَ

الدين

agama

فَلَا

فلا

maka jangan

تَمُوتُنَّ

تموتن

kalian mati

إِلَّا

إلا

kecuali

وَأَنتُم

وأنتم

dan kalian

مُّسْلِمُونَ

مسلمون

orang-orang yang tunduk (muslim)

Dan Ibrahim telah mewasiatkan ucapan itu kepada anak-anaknya, demikian pula Ya'qub. (Ibrahim berkata): \"Hai anak-anakku! Sesungguhnya Allah telah memilih agama ini bagimu, maka janganlah kamu mati kecuali dalam memeluk agama Islam\".

133

أَمْ

أم

atau/apakah

كُنتُمْ

كنتم

kalian adalah

شُهَدَآءَ

شهداء

menyaksikan

إِذْ

إذ

ketika

حَضَرَ

حضر

hadir

يَعْقُوبَ

يعقوب

Yaqub

ٱلْمَوْتُ

الموت

mati

إِذْ

إذ

ketika

قَالَ

قال

dia berkata

لِبَنِيهِ

لبنيه

kepada anak-anaknya

مَا

ما

apa

تَعْبُدُونَ

تعبدون

kalian sembah

مِنۢ

من

dari

بَعْدِى

بعدي

sesudah/sepeninggalku

قَالُوا۟

قالوا

mereka berkata

نَعْبُدُ

نعبد

kami akan menyembah

إِلَٰهَكَ

إلهك

Tuhanmu

وَإِلَٰهَ

وإله

dan Tuhan

ءَابَآئِكَ

ءابائك

bapak-bapakmu

إِبْرَٰهِۦمَ

إبرهم

Ibrahim

وَإِسْمَٰعِيلَ

وإسمعيل

dan Ismail

وَإِسْحَٰقَ

وإسحق

dan Ishaq

إِلَٰهًا

إلها

Tuhan

وَٰحِدًا

وحدا

satu/Esa

وَنَحْنُ

ونحن

dan kami

لَهُۥ

له

kepadaNya

مُسْلِمُونَ

مسلمون

orang-orang yang tunduk/patuh

Adakah kamu hadir ketika Ya'qub kedatangan (tanda-tanda) maut, ketika ia berkata kepada anak-anaknya: \"Apa yang kamu sembah sepeninggalku?\" Mereka menjawab: \"Kami akan menyembah Tuhanmu dan Tuhan nenek moyangmu, Ibrahim, Ismail dan Ishaq, (yaitu) Tuhan Yang Maha Esa dan kami hanya tunduk patuh kepada-Nya\".

134

تِلْكَ

تلك

itulah

أُمَّةٌ

أمة

umat

قَدْ

قد

sungguh

خَلَتْ

خلت

telah lalu

لَهَا

لها

baginya

مَا

ما

apa

كَسَبَتْ

كسبت

telah ia usahakan

وَلَكُم

ولكم

dan bagimu

مَّا

ما

apa

كَسَبْتُمْ

كسبتم

sudah kalian usahakan

وَلَا

ولا

dan tidak

تُسْـَٔلُونَ

تسءلون

kalian akan ditanya

عَمَّا

عما

tentang apa

كَانُوا۟

كانوا

adalah mereka

يَعْمَلُونَ

يعملون

mereka kerjakan

Itu adalah umat yang lalu; baginya apa yang telah diusahakannya dan bagimu apa yang sudah kamu usahakan, dan kamu tidak akan diminta pertanggungan jawab tentang apa yang telah mereka kerjakan.

135

وَقَالُوا۟

وقالوا

dan mereka berkata

كُونُوا۟

كونوا

jadilah kalian

هُودًا

هودا

Yahudi

أَوْ

أو

atau

نَصَٰرَىٰ

نصرى

Nasrani

تَهْتَدُوا۟

تهتدوا

kamu akan mendapat petunjuk

قُلْ

قل

katakanlah

بَلْ

بل

bahkan

مِلَّةَ

ملة

agama

إِبْرَٰهِۦمَ

إبرهم

Ibrahim

حَنِيفًا

حنيفا

lurus

وَمَا

وما

dan bukan

كَانَ

كان

dia menjadi

مِنَ

من

dari

ٱلْمُشْرِكِينَ

المشركين

(golongan) orang musyrik

Dan mereka berkata: \"Hendaklah kamu menjadi penganut agama Yahudi atau Nasrani, niscaya kamu mendapat petunjuk\". Katakanlah: \"Tidak, melainkan (kami mengikuti) agama Ibrahim yang lurus. Dan bukanlah dia (Ibrahim) dari golongan orang musyrik\".

136

قُولُوٓا۟

قولوا

katakanlah

ءَامَنَّا

ءامنا

kami beriman

بِٱللَّهِ

بالله

kepada Allah

وَمَآ

وما

dan apa

أُنزِلَ

أنزل

diturunkan

إِلَيْنَا

إلينا

kepada kami

وَمَآ

وما

dan apa

أُنزِلَ

أنزل

diturunkan

إِلَىٰٓ

إلى

kepada

إِبْرَٰهِۦمَ

إبرهم

Ibrahim

وَإِسْمَٰعِيلَ

وإسمعيل

dan Ismail

وَإِسْحَٰقَ

وإسحق

dan Ishaq

وَيَعْقُوبَ

ويعقوب

dan Yaqub

وَٱلْأَسْبَاطِ

والأسباط

dan anak-cucunya

وَمَآ

وما

dan apa

أُوتِىَ

أوتي

diberikan

مُوسَىٰ

موسى

Musa

وَعِيسَىٰ

وعيسى

dan Isa

وَمَآ

وما

dan apa

أُوتِىَ

أوتي

diberikan

ٱلنَّبِيُّونَ

النبيون

Nabi-Nabi

مِن

من

dari

رَّبِّهِمْ

ربهم

Tuhan mereka

لَا

لا

tidak

نُفَرِّقُ

نفرق

kami membeda-bedakan

بَيْنَ

بين

di antara

أَحَدٍ

أحد

seseorang

مِّنْهُمْ

منهم

dari mereka

وَنَحْنُ

ونحن

dan kami

لَهُۥ

له

kepadaNya

مُسْلِمُونَ

مسلمون

orang-orang yang tunduk/patuh

Katakanlah (hai orang-orang mukmin): \"Kami beriman kepada Allah dan apa yang diturunkan kepada kami, dan apa yang diturunkan kepada Ibrahim, Isma'il, Ishaq, Ya'qub dan anak cucunya, dan apa yang diberikan kepada Musa dan Isa serta apa yang diberikan kepada nabi-nabi dari Tuhannya. Kami tidak membeda-bedakan seorangpun diantara mereka dan kami hanya tunduk patuh kepada-Nya\".

137

فَإِنْ

فإن

maka jika

ءَامَنُوا۟

ءامنوا

mereka beriman

بِمِثْلِ

بمثل

seperti

مَآ

ما

apa

ءَامَنتُم

ءامنتم

kalian telah beriman

بِهِۦ

به

dengannya/kepadanya

فَقَدِ

فقد

maka sungguh

ٱهْتَدَوا۟

اهتدوا

mereka mendapat petunjuk

وَّإِن

وإن

dan jika

تَوَلَّوْا۟

تولوا

berpaling

فَإِنَّمَا

فإنما

maka sesungguhnya hanyalah

هُمْ

هم

mereka

فِى

في

dalam

شِقَاقٍ

شقاق

perpecahan/permusuhan

فَسَيَكْفِيكَهُمُ

فسيكفيكهم

maka memelihara kamu terhadap mereka

ٱللَّهُ

الله

Allah

وَهُوَ

وهو

dan Dia

ٱلسَّمِيعُ

السميع

Maha Mendengar

ٱلْعَلِيمُ

العليم

Maha Mengetahui

Maka jika mereka beriman kepada apa yang kamu telah beriman kepadanya, sungguh mereka telah mendapat petunjuk; dan jika mereka berpaling, sesungguhnya mereka berada dalam permusuhan (dengan kamu). Maka Allah akan memelihara kamu dari mereka. Dan Dialah Yang Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.

138

صِبْغَةَ

صبغة

agama

ٱللَّهِ

الله

Allah

وَمَنْ

ومن

dan barang siapa

أَحْسَنُ

أحسن

lebih baik

مِنَ

من

daripada

ٱللَّهِ

الله

Allah

صِبْغَةً

صبغة

celupan

وَنَحْنُ

ونحن

dan kami

لَهُۥ

له

kepadanya

عَٰبِدُونَ

عبدون

orang-orang yang menyembah

Shibghah Allah. Dan siapakah yang lebih baik shibghahnya dari pada Allah? Dan hanya kepada-Nya-lah kami menyembah.

139

قُلْ

قل

katakanlah

أَتُحَآجُّونَنَا

أتحاجوننا

apakah kalian akan memperdebatkan Kami

فِى

في

tentang

ٱللَّهِ

الله

Allah

وَهُوَ

وهو

dan Dia

رَبُّنَا

ربنا

Tuhan kami

وَرَبُّكُمْ

وربكم

dan Tuhanmu

وَلَنَآ

ولنا

dan bagi kami

أَعْمَٰلُنَا

أعملنا

amalan kami

وَلَكُمْ

ولكم

dan bagi kalian

أَعْمَٰلُكُمْ

أعملكم

amalan kalian

وَنَحْنُ

ونحن

dan kami

لَهُۥ

له

kepadaNya

مُخْلِصُونَ

مخلصون

orang-orang yang mengikhlaskan hati

Katakanlah: \"Apakah kamu memperdebatkan dengan kami tentang Allah, padahal Dia adalah Tuhan kami dan Tuhan kamu; bagi kami amalan kami, dan bagi kamu amalan kamu dan hanya kepada-Nya kami mengikhlaskan hati,

140

أَمْ

أم

ataukah/apakah

تَقُولُونَ

تقولون

kalian mengatakan

إِنَّ

إن

sesungguhnya

إِبْرَٰهِۦمَ

إبرهم

Ibrahim

وَإِسْمَٰعِيلَ

وإسمعيل

dan Ismail

وَإِسْحَٰقَ

وإسحق

dan Ishaq

وَيَعْقُوبَ

ويعقوب

dan Yaqub

وَٱلْأَسْبَاطَ

والأسباط

dan anak-cucunya

كَانُوا۟

كانوا

adalah mereka

هُودًا

هودا

orang Yahudi

أَوْ

أو

atau

نَصَٰرَىٰ

نصرى

Nasrani

قُلْ

قل

katakanlah

ءَأَنتُمْ

ءأنتم

apakah kalian

أَعْلَمُ

أعلم

lebih mengetahui

أَمِ

أم

ataukah/apakah

ٱللَّهُ

الله

Allah

وَمَنْ

ومن

dan siapa

أَظْلَمُ

أظلم

lebih dzalim

مِمَّن

ممن

daripada orang

كَتَمَ

كتم

menyembunyikan

شَهَٰدَةً

شهدة

kesaksian

عِندَهُۥ

عنده

disisinya

مِنَ

من

dari

ٱللَّهِ

الله

Allah

وَمَا

وما

dan tidaklah

ٱللَّهُ

الله

Allah

بِغَٰفِلٍ

بغفل

lengah

عَمَّا

عما

dari apa

تَعْمَلُونَ

تعملون

kalian kerjakan

ataukah kamu (hai orang-orang Yahudi dan Nasrani) mengatakan bahwa Ibrahim, Isma'il, Ishaq, Ya'qub dan anak cucunya, adalah penganut agama Yahudi atau Nasrani?\" Katakanlah: \"Apakah kamu lebih mengetahui ataukah Allah, dan siapakah yang lebih zalim dari pada orang yang menyembunyikan syahadah dari Allah yang ada padanya?\" Dan Allah sekali-kali tiada lengah dari apa yang kamu kerjakan.