Peace be upon you

Al-Quran

Al Maidah

31

فَبَعَثَ

فبعث

maka mengirimkan

ٱللَّهُ

الله

Allah

غُرَابًا

غرابا

seekor burung gagak

يَبْحَثُ

يبحث

menggali

فِى

في

di

ٱلْأَرْضِ

الأرض

bumi

لِيُرِيَهُۥ

ليريه

untuk memperlihatkannya

كَيْفَ

كيف

bagaimana

يُوَٰرِى

يوري

menutupi/mengubur

سَوْءَةَ

سوءة

mayat

أَخِيهِ

أخيه

saudaranya

قَالَ

قال

ia berkata

يَٰوَيْلَتَىٰٓ

يويلتى

aduh celakalah aku

أَعَجَزْتُ

أعجزت

mengapa aku tidak mampu

أَنْ

أن

agar

أَكُونَ

أكون

aku adalah

مِثْلَ

مثل

seperti

هَٰذَا

هذا

ini

ٱلْغُرَابِ

الغراب

burung gagak

فَأُوَٰرِىَ

فأوري

maka/lalu aku menutupi/menguburkan

سَوْءَةَ

سوءة

mayat

أَخِى

أخي

saudaraku

فَأَصْبَحَ

فأصبح

maka jadilah ia

مِنَ

من

dari

ٱلنَّٰدِمِينَ

الندمين

orang-orang yang menyesal

Kemudian Allah menyuruh seekor burung gagak menggali-gali di bumi untuk memperlihatkan kepadanya (Qabil) bagaimana seharusnya menguburkan mayat saudaranya. Berkata Qabil: \"Aduhai celaka aku, mengapa aku tidak mampu berbuat seperti burung gagak ini, lalu aku dapat menguburkan mayat saudaraku ini?\" Karena itu jadilah dia seorang diantara orang-orang yang menyesal.

32

مِنْ

من

dari

أَجْلِ

أجل

sebab/oleh karena

ذَٰلِكَ

ذلك

itu/demikian

كَتَبْنَا

كتبنا

Kami tetapkan

عَلَىٰ

على

atas

بَنِىٓ

بني

Bani

إِسْرَٰٓءِيلَ

إسرءيل

Israil

أَنَّهُۥ

أنه

bahwasanya ia

مَن

من

barang siapa

قَتَلَ

قتل

membunuh

نَفْسًۢا

نفسا

seorang

بِغَيْرِ

بغير

bukan karena

نَفْسٍ

نفس

seseorang

أَوْ

أو

atau

فَسَادٍ

فساد

membuat kerusakan

فِى

في

di

ٱلْأَرْضِ

الأرض

bumi

فَكَأَنَّمَا

فكأنما

maka seakan-akan

قَتَلَ

قتل

ia membunuh

ٱلنَّاسَ

الناس

manusia

جَمِيعًا

جميعا

seluruhnya

وَمَنْ

ومن

dan barang siapa

أَحْيَاهَا

أحياها

menghidupkannya

فَكَأَنَّمَآ

فكأنما

maka seakan-akan

أَحْيَا

أحيا

ia menghidupkan

ٱلنَّاسَ

الناس

manusia

جَمِيعًا

جميعا

seluruhnya

وَلَقَدْ

ولقد

dan sesungguhnya

جَآءَتْهُمْ

جاءتهم

telah datang kepada mereka

رُسُلُنَا

رسلنا

Rasul-Rasul Kami

بِٱلْبَيِّنَٰتِ

بالبينت

dengan keterangan-keterangan

ثُمَّ

ثم

kemudian

إِنَّ

إن

sungguh

كَثِيرًا

كثيرا

banyak

مِّنْهُم

منهم

dari/diantara mereka

بَعْدَ

بعد

sesudah

ذَٰلِكَ

ذلك

itu/demikian

فِى

في

di

ٱلْأَرْضِ

الأرض

bumi

لَمُسْرِفُونَ

لمسرفون

sungguh orang-orang yang melampaui batas

Oleh karena itu Kami tetapkan (suatu hukum) bagi Bani Israil, bahwa: barangsiapa yang membunuh seorang manusia, bukan karena orang itu (membunuh) orang lain, atau bukan karena membuat kerusakan dimuka bumi, maka seakan-akan dia telah membunuh manusia seluruhnya. Dan barangsiapa yang memelihara kehidupan seorang manusia, maka seolah-olah dia telah memelihara kehidupan manusia semuanya. Dan sesungguhnya telah datang kepada mereka rasul-rasul Kami dengan (membawa) keterangan-keterangan yang jelas, kemudian banyak diantara mereka sesudah itu sungguh-sungguh melampaui batas dalam berbuat kerusakan dimuka bumi.

33

إِنَّمَا

إنما

sesungguhnya hanyalah

جَزَٰٓؤُا۟

جزؤا

pembalasan

ٱلَّذِينَ

الذين

orang-orang yang

يُحَارِبُونَ

يحاربون

(mereka) memerangi

ٱللَّهَ

الله

Allah

وَرَسُولَهُۥ

ورسوله

dan rasulNya

وَيَسْعَوْنَ

ويسعون

dan mereka berusaha/membuat

فِى

في

di

ٱلْأَرْضِ

الأرض

bumi

فَسَادًا

فسادا

kerusakan

أَن

أن

bahwa

يُقَتَّلُوٓا۟

يقتلوا

mereka dibunuh

أَوْ

أو

atau

يُصَلَّبُوٓا۟

يصلبوا

mereka disalib

أَوْ

أو

atau

تُقَطَّعَ

تقطع

dipotong

أَيْدِيهِمْ

أيديهم

tangan mereka

وَأَرْجُلُهُم

وأرجلهم

dan kaki mereka

مِّنْ

من

dari

خِلَٰفٍ

خلف

berlainan/silang

أَوْ

أو

atau

يُنفَوْا۟

ينفوا

mereka dibuang

مِنَ

من

dari

ٱلْأَرْضِ

الأرض

muka bumi/negeri

ذَٰلِكَ

ذلك

demikian

لَهُمْ

لهم

bagi mereka

خِزْىٌ

خزي

kehinaan

فِى

في

di

ٱلدُّنْيَا

الدنيا

dunia

وَلَهُمْ

ولهم

dan bagi mereka

فِى

في

di

ٱلْءَاخِرَةِ

الاءخرة

akhirat

عَذَابٌ

عذاب

siksaan

عَظِيمٌ

عظيم

besar

Sesungguhnya pembalasan terhadap orang-orang yang memerangi Allah dan Rasul-Nya dan membuat kerusakan di muka bumi, hanyalah mereka dibunuh atau disalib, atau dipotong tangan dan kaki mereka dengan bertimbal balik, atau dibuang dari negeri (tempat kediamannya). Yang demikian itu (sebagai) suatu penghinaan untuk mereka didunia, dan di akhirat mereka beroleh siksaan yang besar,

34

إِلَّا

إلا

kecuali

ٱلَّذِينَ

الذين

orang-orang yang

تَابُوا۟

تابوا

(mereka) bertaubat

مِن

من

dari

قَبْلِ

قبل

sebelum

أَن

أن

bahwa

تَقْدِرُوا۟

تقدروا

kamu menguasai

عَلَيْهِمْ

عليهم

atas mereka

فَٱعْلَمُوٓا۟

فاعلموا

maka ketahuilah

أَنَّ

أن

bahwasanya

ٱللَّهَ

الله

Allah

غَفُورٌ

غفور

Maha Pengampun

رَّحِيمٌ

رحيم

Maha Penyayang

kecuali orang-orang yang taubat (di antara mereka) sebelum kamu dapat menguasai (menangkap) mereka; maka ketahuilah bahwasanya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.

35

يَٰٓأَيُّهَا

يأيها

wahai

ٱلَّذِينَ

الذين

orang-orang yang

ءَامَنُوا۟

ءامنوا

beriman

ٱتَّقُوا۟

اتقوا

bertakwalah

ٱللَّهَ

الله

Allah

وَٱبْتَغُوٓا۟

وابتغوا

dan carilah

إِلَيْهِ

إليه

kepadaNya

ٱلْوَسِيلَةَ

الوسيلة

jalan yang mendekatkan

وَجَٰهِدُوا۟

وجهدوا

dan berjihadlah

فِى

في

di/pada

سَبِيلِهِۦ

سبيله

jalanNya

لَعَلَّكُمْ

لعلكم

agar kalian

تُفْلِحُونَ

تفلحون

kalian mendapatkan keuntungan

Hai orang-orang yang beriman, bertakwalah kepada Allah dan carilah jalan yang mendekatkan diri kepada-Nya, dan berjihadlah pada jalan-Nya, supaya kamu mendapat keberuntungan.

36

إِنَّ

إن

sesungguhnya

ٱلَّذِينَ

الذين

orang-orang yang

كَفَرُوا۟

كفروا

kafir/ingkar

لَوْ

لو

sekiranya

أَنَّ

أن

bahwasanya

لَهُم

لهم

bagi mereka/mereka mempunyai

مَّا

ما

apa-apa

فِى

في

di

ٱلْأَرْضِ

الأرض

bumi

جَمِيعًا

جميعا

seluruhnya

وَمِثْلَهُۥ

ومثله

dan seperti/sebanyak itu

مَعَهُۥ

معه

bersamanya

لِيَفْتَدُوا۟

ليفتدوا

untuk menebus diri

بِهِۦ

به

dengannya

مِنْ

من

dari

عَذَابِ

عذاب

siksaan

يَوْمِ

يوم

hari

ٱلْقِيَٰمَةِ

القيمة

kiamat

مَا

ما

tidak

تُقُبِّلَ

تقبل

diterima

مِنْهُمْ

منهم

dari mereka

وَلَهُمْ

ولهم

dan bagi mereka

عَذَابٌ

عذاب

siksaan

أَلِيمٌ

أليم

yang pedih

Sesungguhnya orang-orang yang kafir sekiranya mereka mempunyai apa yang dibumi ini seluruhnya dan mempunyai yang sebanyak itu (pula) untuk menebusi diri mereka dengan itu dari azab hari kiamat, niscaya (tebusan itu) tidak akan diterima dari mereka, dan mereka beroleh azab yang pedih.

37

يُرِيدُونَ

يريدون

mereka ingin

أَن

أن

supaya

يَخْرُجُوا۟

يخرجوا

mereka keluar

مِنَ

من

dari

ٱلنَّارِ

النار

neraka

وَمَا

وما

dan tidak

هُم

هم

mereka

بِخَٰرِجِينَ

بخرجين

orang-orang yang keluar

مِنْهَا

منها

daripadanya

وَلَهُمْ

ولهم

dan bagi mereka

عَذَابٌ

عذاب

siksaan

مُّقِيمٌ

مقيم

lama/kekal

Mereka ingin keluar dari neraka, padahal mereka sekali-kali tidak dapat keluar daripadanya, dan mereka beroleh azab yang kekal.

38

وَٱلسَّارِقُ

والسارق

dan pencuri laki-laki

وَٱلسَّارِقَةُ

والسارقة

dan pencuri perempuan

فَٱقْطَعُوٓا۟

فاقطعوا

maka potonglah

أَيْدِيَهُمَا

أيديهما

tangan keduanya

جَزَآءًۢ

جزاء

pembalasan

بِمَا

بما

dengan/bagi apa

كَسَبَا

كسبا

keduanya lakukan

نَكَٰلًا

نكلا

siksaan/pembalasan

مِّنَ

من

dari

ٱللَّهِ

الله

Allah

وَٱللَّهُ

والله

dan Allah

عَزِيزٌ

عزيز

Maha Perkasa

حَكِيمٌ

حكيم

Maha Bijaksana

Laki-laki yang mencuri dan perempuan yang mencuri, potonglah tangan keduanya (sebagai) pembalasan bagi apa yang mereka kerjakan dan sebagai siksaan dari Allah. Dan Allah Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.

39

فَمَن

فمن

maka barang siapa

تَابَ

تاب

kembali/bertaubat

مِنۢ

من

dari

بَعْدِ

بعد

sesudah

ظُلْمِهِۦ

ظلمه

kedzalimannya

وَأَصْلَحَ

وأصلح

dan ia memperbaiki diri

فَإِنَّ

فإن

maka sesungguhnya

ٱللَّهَ

الله

Allah

يَتُوبُ

يتوب

akan menerima taubat

عَلَيْهِ

عليه

atasnya

إِنَّ

إن

sesungguhnya

ٱللَّهَ

الله

Allah

غَفُورٌ

غفور

Maha Pengampun

رَّحِيمٌ

رحيم

Maha Penyayang

Maka barangsiapa bertaubat (di antara pencuri-pencuri itu) sesudah melakukan kejahatan itu dan memperbaiki diri, maka sesungguhnya Allah menerima taubatnya. Sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.

40

أَلَمْ

ألم

tidakkah

تَعْلَمْ

تعلم

kamu mengetahui

أَنَّ

أن

bahwasanya

ٱللَّهَ

الله

Allah

لَهُۥ

له

bagiNya (mempunyai)

مُلْكُ

ملك

kerajaan

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

السموت

langit(jamak)

وَٱلْأَرْضِ

والأرض

dan bumi

يُعَذِّبُ

يعذب

Dia menyiksa

مَن

من

siapa

يَشَآءُ

يشاء

Dia kehendaki

وَيَغْفِرُ

ويغفر

dan Dia mengampuni

لِمَن

لمن

bagi siapa

يَشَآءُ

يشاء

Dia kehendaki

وَٱللَّهُ

والله

dan Allah

عَلَىٰ

على

atas

كُلِّ

كل

segala

شَىْءٍ

شيء

sesuatu

قَدِيرٌ

قدير

Maha Kuasa

Tidakkah kamu tahu, sesungguhnya Allah-lah yang mempunyai kerajaan langit dan bumi, disiksa-Nya siapa yang dikehendaki-Nya dan diampuni-Nya bagi siapa yang dikehendaki-Nya. Dan Allah Maha Kuasa atas segala sesuatu.