tidak
atas
orang-orang yang lemah
dan tidak
atas
orang-orang yang sakit
dan tidak
atas
orang-orang yang
tidak
mereka memperoleh
apa
mereka nafkahkan
berdosa/bersalah
apabila
mereka jujur/ikhlas
kepada Allah
dan RasulNya
tidak
atas
orang-orang yang berbuat kebaikan
dari
jalan
dan Allah
Maha Pengampun
Maha Penyayang
Tiada dosa (lantaran tidak pergi berjihad) atas orang-orang yang lemah, orang-orang yang sakit dan atas orang-orang yang tidak memperoleh apa yang akan mereka nafkahkan, apabila mereka berlaku ikhlas kepada Allah dan Rasul-Nya. Tidak ada jalan sedikitpun untuk menyalahkan orang-orang yang berbuat baik. Dan Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang,
dan tidak
atas
orang-orang yang
apabila
apa
mereka datang kepadamu
agar kamu membawa mereka
kamu berkata
tidak
aku memperoleh
apa/sesuatu
aku membawamu
atasnya
mereka berpaling
dan mata mereka
mencucurkan
dari
air mata
sedih
karena tidak
mereka memperoleh
apa
mereka nafkahkan
dan tiada (pula) berdosa atas orang-orang yang apabila mereka datang kepadamu, supaya kamu memberi mereka kendaraan, lalu kamu berkata: \"Aku tidak memperoleh kendaraan untuk membawamu\". lalu mereka kembali, sedang mata mereka bercucuran air mata karena kesedihan, lantaran mereka tidak memperoleh apa yang akan mereka nafkahkan.
sesungguhnya hanyalah
jalan
atas/terhadap
orang-orang yang
mereka minta izin kepadamu
dan/padahal mereka
orang-orang kaya
mereka rela
dengan bahwa
mereka adalah
bersama
orang-orang yang tinggal
dan telah mencap/kunci mati
Allah
atas
hati mereka
maka mereka
tidak
mereka mengetahui
Sesungguhnya jalan (untuk menyalahkan) hanyalah terhadap orang-orang yang meminta izin kepadamu, padahal mereka itu orang-orang kaya. Mereka rela berada bersama orang-orang yang tidak ikut berperang dan Allah telah mengunci mati hati mereka, maka mereka tidak mengetahui (akibat perbuatan mereka).
mereka mengemukakan 'udzur
kepadamu
apabila
kalian telah kembali
kepada mereka
katakanlah
jangan
kamu mengemukakan 'udzur
tidak akan
kami percaya
bagi kalian
sesungguhnya
telah memberitahukan kepada kami
Allah
dari
pemberitaanmu
dan akan melihat
Allah
pekerjaanmu/amalmu
dan RasulNya
kemudian
kalian akan dikembalikan
kepada
Yang Mengetahui
yang gaib
yang nyata
maka/lalu Dia memberitahukan kepadamu
dengan/terhadap apa
kalian adalah
kalian kerjakan
Mereka (orang-orang munafik) mengemukakan 'uzurnya kepadamu, apabila kamu telah kembali kepada mereka (dari medan perang). Katakanlah: \"Janganlah kamu mengemukakan 'uzur; kami tidak percaya lagi kepadamu, (karena) sesungguhnya Allah telah memberitahukan kepada kami beritamu yang sebenarnya. Dan Allah serta Rasul-Nya akan melihat pekerjaanmu, kemudian kamu dikembalikan kepada Yang mengetahui yang ghaib dan yang nyata, lalu Dia memberitahukan kepadamu apa yang telah kamu kerjakan.
mereka akan bersumpah
dengan Allah
bagi kalian
apabila
kalian telah kembali
kepada mereka
supaya kamu berpaling
dari mereka
maka berpalinglah kamu
dari mereka
sesungguhnya mereka
keji/kotor
dan tempat mereka
neraka jahanam
balasan
dengan/terhadap apa
adalah mereka
mereka kerjakan
Kelak mereka akan bersumpah kepadamu dengan nama Allah, apabila kamu kembali kepada mereka, supaya kamu berpaling dari mereka. Maka berpalinglah dari mereka; karena sesungguhnya mereka itu adalah najis dan tempat mereka jahannam; sebagai balasan atas apa yang telah mereka kerjakan.
mereka akan bersumpah
bagi kalian
supaya kamu ridho
dari/kepada mereka
maka jika
kamu ridho
dari/kepada mereka
maka sesungguhnya
Allah
tidak
Dia ridho
dari/kepada
kaum
orang-orang yang fasik
Mereka akan bersumpah kepadamu, agar kamu ridha kepada mereka. Tetapi jika sekiranya kamu ridha kepada mereka, sesungguhnya Allah tidak ridha kepada orang-orang yang fasik itu.
orang-orang Arab dusun
amat/sangat
kekafirannya
dan kemunafikannya
dan lebih wajar
bahwa tidak
mereka mengetahui
batas/hukum-hukum
apa
menurunkan
Allah
atas
RasulNya
dan Allah
Maha Mengetahui
Maha Bijaksana
Orang-orang Arab Badwi itu, lebih sangat kekafiran dan kemunafikannya, dan lebih wajar tidak mengetahui hukum-hukum yang diturunkan Allah kepada Rasul-Nya. Dan Allah Maha mengetahui lagi Maha Bijaksana.
dan dari/diantara
orang-orang Arab dusun
orang
mengambil/memandang
apa
ia nafkahkan
denda/kerugian
dan ia menanti-nanti
dengan/untuk kalian
giliran-giliran/bencana
atas/menimpa mereka
giliran/bencana
buruk
dan Allah
Maha Mendengar
Maha Mengetahui
Di antara orang-orang Arab Badwi itu ada orang yang memandang apa yang dinafkahkannya (di jalan Allah), sebagi suatu kerugian, dan dia menanti-nanti marabahaya menimpamu, merekalah yang akan ditimpa marabahaya. Dan Allah Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.
dan diantara
orang-orang Arab dusun
orang
ia beriman
kepada Allah
dan hari
kemudian/akhir
dan ia mengambil/memandang
apa
ia nafkahkan
pendekatan
disisi
Allah
dan salawat/doa
Rasul
ketahuilah
sesungguhnya itu
pendekatan
bagi mereka
akan memasukkan mereka
Allah
didalam
rahmatNya
sesungguhnya
Allah
Maha Pengampun
Maha Penyayang
Di antara orang-orang Arab Badwi itu ada orang yang beriman kepada Allah dan hari kemudian, dan memandang apa yang dinafkahkannya (di jalan Allah) itu, sebagai jalan untuk mendekatkannya kepada Allah dan sebagai jalan untuk memperoleh doa Rasul. Ketahuilah, sesungguhnya nafkah itu adalah suatu jalan bagi mereka untuk mendekatkan diri (kepada Allah). Kelak Allah akan memasukan mereka kedalam rahmat (surga)Nya; Sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
dan orang-orang yang terdahulu
yang pertama
dari/diantara
orang-orang muhajirin
dan orang-orang anshor
dan orang-orang yang
mengikuti mereka
dengan baik
ridha
Allah
dari/kepada mereka
dan mereka ridha
dari/kepadaNya
dan Dia menyediakan
bagi mereka
surga
mengalir
dibawahnya
sungai-sungai
mereka kekal
didalamnya
selamanya
demikian itu
kemenangan
yang besar
Orang-orang yang terdahulu lagi yang pertama-tama (masuk Islam) dari golongan muhajirin dan anshar dan orang-orang yang mengikuti mereka dengan baik, Allah ridha kepada mereka dan merekapun ridha kepada Allah dan Allah menyediakan bagi mereka surga-surga yang mengalir sungai-sungai di dalamnya selama-lamanya. Mereka kekal di dalamnya. Itulah kemenangan yang besar.