Peace be upon you

Al-Quran

Yunus

11

وَلَوْ

ولو

dan kalau /sekiranya

يُعَجِّلُ

يعجل

menyegerakan

ٱللَّهُ

الله

Allah

لِلنَّاسِ

للناس

bagi manusia

ٱلشَّرَّ

الشر

kejahatan

ٱسْتِعْجَالَهُم

استعجالهم

permintaan penyegeraan mereka

بِٱلْخَيْرِ

بالخير

dengan kebaikan

لَقُضِىَ

لقضي

pasti diputus/diakhiri

إِلَيْهِمْ

إليهم

kepada mereka

أَجَلُهُمْ

أجلهم

ajal/umur mereka

فَنَذَرُ

فنذر

maka/akan tetapi Kami biarkan

ٱلَّذِينَ

الذين

orang-orang yang

لَا

لا

tidak

يَرْجُونَ

يرجون

mereka mengharapkan

لِقَآءَنَا

لقاءنا

pertemuan dengan Kami

فِى

في

dalam

طُغْيَٰنِهِمْ

طغينهم

kesesatan mereka

يَعْمَهُونَ

يعمهون

mereka bingung

Dan kalau sekiranya Allah menyegerakan kejahatan bagi manusia seperti permintaan mereka untuk menyegerakan kebaikan, pastilah diakhiri umur mereka. Maka Kami biarkan orang-orang yang tidak mengharapkan pertemuan dengan Kami, bergelimangan di dalam kesesatan mereka.

12

وَإِذَا

وإذا

dan apabila

مَسَّ

مس

menimpa

ٱلْإِنسَٰنَ

الإنسن

manusia

ٱلضُّرُّ

الضر

bahaya

دَعَانَا

دعانا

dia berdoa kepada Kami

لِجَنۢبِهِۦٓ

لجنبه

dalam keadaan berbaring

أَوْ

أو

atau

قَاعِدًا

قاعدا

duduk

أَوْ

أو

atau

قَآئِمًا

قائما

berdiri

فَلَمَّا

فلما

maka setelah

كَشَفْنَا

كشفنا

Kami hilangkan

عَنْهُ

عنه

dari padanya

ضُرَّهُۥ

ضره

bahayanya

مَرَّ

مر

dia melewati

كَأَن

كأن

seakan-akan

لَّمْ

لم

tidak

يَدْعُنَآ

يدعنا

dia berdoa kepada Kami

إِلَىٰ

إلى

kepada/untuk

ضُرٍّ

ضر

bahaya

مَّسَّهُۥ

مسه

menimpanya/menyentuhnya

كَذَٰلِكَ

كذلك

seperti demikianlah

زُيِّنَ

زين

memandang baik

لِلْمُسْرِفِينَ

للمسرفين

bagi orang-orang yang melampaui batas

مَا

ما

apa

كَانُوا۟

كانوا

adalah mereka

يَعْمَلُونَ

يعملون

mereka kerjakan

Dan apabila manusia ditimpa bahaya dia berdoa kepada Kami dalam keadaan berbaring, duduk atau berdiri, tetapi setelah Kami hilangkan bahaya itu daripadanya, dia (kembali) melalui (jalannya yang sesat), seolah-olah dia tidak pernah berdoa kepada Kami untuk (menghilangkan) bahaya yang telah menimpanya. Begitulah orang-orang yang melampaui batas itu memandang baik apa yang selalu mereka kerjakan.

13

وَلَقَدْ

ولقد

dan sesungguhnya

أَهْلَكْنَا

أهلكنا

telah Kami binasakan

ٱلْقُرُونَ

القرون

umat-umat

مِن

من

dari

قَبْلِكُمْ

قبلكم

sebelum kalian

لَمَّا

لما

ketika

ظَلَمُوا۟

ظلموا

mereka berbuat kezaliman

وَجَآءَتْهُمْ

وجاءتهم

dan/padahal telah datang kepada mereka

رُسُلُهُم

رسلهم

Rasul-Rasul mereka

بِٱلْبَيِّنَٰتِ

بالبينت

dengan keterangan-keterangan nyata

وَمَا

وما

dan tidak

كَانُوا۟

كانوا

adalah mereka

لِيُؤْمِنُوا۟

ليؤمنوا

hendak beriman

كَذَٰلِكَ

كذلك

seperti demikian

نَجْزِى

نجزي

Kami memberi balasan

ٱلْقَوْمَ

القوم

kaum

ٱلْمُجْرِمِينَ

المجرمين

orang-orang yang berbuat dosa

Dan sesungguhnya Kami telah membinasakan umat-umat sebelum kamu, ketika mereka berbuat kezaliman, padahal rasul-rasul mereka telah datang kepada mereka dengan membawa keterangan-keterangan yang nyata, tetapi mereka sekali-kali tidak hendak beriman. Demikianlah Kami memberi pembalasan kepada orang-orang yang berbuat dosa.

14

ثُمَّ

ثم

kemudian

جَعَلْنَٰكُمْ

جعلنكم

Kami jadikan kalian

خَلَٰٓئِفَ

خلئف

khalifah/pengganti-pengganti

فِى

في

di

ٱلْأَرْضِ

الأرض

bumi

مِنۢ

من

dari

بَعْدِهِمْ

بعدهم

sesudah mereka

لِنَنظُرَ

لننظر

supaya Kami memperhatikan

كَيْفَ

كيف

bagaimana

تَعْمَلُونَ

تعملون

kalian berbuat

Kemudian Kami jadikan kamu pengganti-pengganti (mereka) di muka bumi sesudah mereka, supaya Kami memperhatikan bagaimana kamu berbuat.

15

وَإِذَا

وإذا

dan apabila

تُتْلَىٰ

تتلى

dibacakan

عَلَيْهِمْ

عليهم

atas mereka

ءَايَاتُنَا

ءاياتنا

ayat-ayat Kami

بَيِّنَٰتٍ

بينت

yang nyata

قَالَ

قال

berkatalah

ٱلَّذِينَ

الذين

orang-orang yang

لَا

لا

tidak

يَرْجُونَ

يرجون

(mereka) mengharapkan

لِقَآءَنَا

لقاءنا

perjumpaan dengan Kami

ٱئْتِ

ائت

datangkanlah

بِقُرْءَانٍ

بقرءان

dengan Al Quran

غَيْرِ

غير

selain

هَٰذَآ

هذا

ini

أَوْ

أو

atau

بَدِّلْهُ

بدله

gantilah ia

قُلْ

قل

katakanlah

مَا

ما

tidak ada

يَكُونُ

يكون

ada/patut

لِىٓ

لي

bagiku

أَنْ

أن

untuk

أُبَدِّلَهُۥ

أبدله

aku menggantinya

مِن

من

dari

تِلْقَآئِ

تلقائ

pihakku

نَفْسِىٓ

نفسي

diriku sendiri

إِنْ

إن

tidaklah

أَتَّبِعُ

أتبع

aku mengikuti

إِلَّا

إلا

kecuali

مَا

ما

apa

يُوحَىٰٓ

يوحى

diwahyukan

إِلَىَّ

إلي

kepadaku

إِنِّىٓ

إني

sesungguhnya aku

أَخَافُ

أخاف

aku takut

إِنْ

إن

jika

عَصَيْتُ

عصيت

aku mendurhakai

رَبِّى

ربي

Tuhanku

عَذَابَ

عذاب

siksa

يَوْمٍ

يوم

hari

عَظِيمٍ

عظيم

yang besar

Dan apabila dibacakan kepada mereka ayat-ayat Kami yang nyata, orang-orang yang tidak mengharapkan pertemuan dengan Kami berkata: \"Datangkanlah Al Quran yang lain dari ini atau gantilah dia\". Katakanlah: \"Tidaklah patut bagiku menggantinya dari pihak diriku sendiri. Aku tidak mengikut kecuali apa yang diwahyukan kepadaku. Sesungguhnya aku takut jika mendurhakai Tuhanku kepada siksa hari yang besar (kiamat)\".

16

قُل

قل

katakanlah

لَّوْ

لو

jikalau

شَآءَ

شاء

menghendaki

ٱللَّهُ

الله

Allah

مَا

ما

tidak

تَلَوْتُهُۥ

تلوته

kubacakan ia/ayat

عَلَيْكُمْ

عليكم

atas kalian

وَلَآ

ولا

dan tidak

أَدْرَىٰكُم

أدريكم

Dia beritahukan kepadamu

بِهِۦ

به

dengannya

فَقَدْ

فقد

maka sesungguhnya

لَبِثْتُ

لبثت

aku telah tinggal

فِيكُمْ

فيكم

padamu/bersamamu

عُمُرًا

عمرا

beberapa masa

مِّن

من

dari

قَبْلِهِۦٓ

قبله

sebelumnya

أَفَلَا

أفلا

apakah tidak

تَعْقِلُونَ

تعقلون

kalian menggunakan akal

Katakanlah: \"Jikalau Allah menghendaki, niscaya aku tidak membacakannya kepadamu dan Allah tidak (pula) memberitahukannya kepadamu\". Sesungguhnya aku telah tinggal bersamamu beberapa lama sebelumnya. Maka apakah kamu tidak memikirkannya?

17

فَمَنْ

فمن

maka siapakah

أَظْلَمُ

أظلم

lebih zalim

مِمَّنِ

ممن

daripada orang

ٱفْتَرَىٰ

افترى

mengada-adakan

عَلَى

على

atas/terhadap

ٱللَّهِ

الله

Allah

كَذِبًا

كذبا

kedustaan

أَوْ

أو

atau

كَذَّبَ

كذب

dia mendustakan

بِـَٔايَٰتِهِۦٓ

بءايته

dengan ayat-ayatNya

إِنَّهُۥ

إنه

sesungguhnya ia

لَا

لا

tidak

يُفْلِحُ

يفلح

beruntung

ٱلْمُجْرِمُونَ

المجرمون

orang-orang yang berbuat dosa

Maka siapakah yang lebih zalim daripada orang yang mengada-adakan kedustaan terhadap Allah atau mendustakan ayat-ayat-Nya? Sesungguhnya, tiadalah beruntung orang-orang yang berbuat dosa.

18

وَيَعْبُدُونَ

ويعبدون

dan mereka menyembah

مِن

من

dari

دُونِ

دون

selain

ٱللَّهِ

الله

Allah

مَا

ما

apa/sesuatu

لَا

لا

tidak

يَضُرُّهُمْ

يضرهم

memberi mudharat kepadamu

وَلَا

ولا

dan tidak

يَنفَعُهُمْ

ينفعهم

memberi manfaat kepada mereka

وَيَقُولُونَ

ويقولون

dan mereka berkata

هَٰٓؤُلَآءِ

هؤلاء

mereka itu

شُفَعَٰٓؤُنَا

شفعؤنا

pemberi syafaat kepada kami

عِندَ

عند

disisi

ٱللَّهِ

الله

Allah

قُلْ

قل

katakanlah

أَتُنَبِّـُٔونَ

أتنبئون

apakah kalian mengabarkan

ٱللَّهَ

الله

Allah

بِمَا

بما

dengan apa

لَا

لا

tidak

يَعْلَمُ

يعلم

Dia ketahui

فِى

في

di

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

السموت

langit(jamak)

وَلَا

ولا

dan tidak

فِى

في

di

ٱلْأَرْضِ

الأرض

bumi

سُبْحَٰنَهُۥ

سبحنه

Maha Suci Dia

وَتَعَٰلَىٰ

وتعلى

dan Maha Tinggi

عَمَّا

عما

daripada apa

يُشْرِكُونَ

يشركون

mereka persekutukan

Dan mereka menyembah selain daripada Allah apa yang tidak dapat mendatangkan kemudharatan kepada mereka dan tidak (pula) kemanfaatan, dan mereka berkata: \"Mereka itu adalah pemberi syafa'at kepada kami di sisi Allah\". Katakanlah: \"Apakah kamu mengabarkan kepada Allah apa yang tidak diketahui-Nya baik di langit dan tidak (pula) dibumi?\" Maha Suci Allah dan Maha Tinggi dan apa yang mereka mempersekutukan (itu).

19

وَمَا

وما

dan tidak

كَانَ

كان

ada

ٱلنَّاسُ

الناس

manusia

إِلَّآ

إلا

kecuali

أُمَّةً

أمة

umat

وَٰحِدَةً

وحدة

satu

فَٱخْتَلَفُوا۟

فاختلفوا

maka/lalu mereka berselisih

وَلَوْلَا

ولولا

dan jikalau tidak

كَلِمَةٌ

كلمة

kalimat/ketetapan

سَبَقَتْ

سبقت

terdahulu

مِن

من

dari

رَّبِّكَ

ربك

Tuhanmu

لَقُضِىَ

لقضي

pasti telah diputuskan

بَيْنَهُمْ

بينهم

diantara mereka

فِيمَا

فيما

dalam/tentang apa

فِيهِ

فيه

didalamnya

يَخْتَلِفُونَ

يختلفون

mereka perselisihkan

Manusia dahulunya hanyalah satu umat, kemudian mereka berselisih. Kalau tidaklah karena suatu ketetapan yang telah ada dari Tuhanmu dahulu, pastilah telah diberi keputusan di antara mereka, tentang apa yang mereka perselisihkan itu.

20

وَيَقُولُونَ

ويقولون

dan mereka berkata

لَوْلَآ

لولا

mengapa tidak

أُنزِلَ

أنزل

diturunkan

عَلَيْهِ

عليه

atasnya/kepadanya

ءَايَةٌ

ءاية

suatu keterangan

مِّن

من

dari

رَّبِّهِۦ

ربه

Tuhannya

فَقُلْ

فقل

maka katakanlah

إِنَّمَا

إنما

sesungguhnya hanyalah

ٱلْغَيْبُ

الغيب

yang gaib

لِلَّهِ

لله

kepunyaan Allah

فَٱنتَظِرُوٓا۟

فانتظروا

maka tunggulah olehmu

إِنِّى

إني

sesungguhnya aku

مَعَكُم

معكم

bersama kalian

مِّنَ

من

dari/termasuk

ٱلْمُنتَظِرِينَ

المنتظرين

orang-orang yang menunggu

Dan mereka berkata: \"Mepada tidak diturunkan kepadanya (Muhammad) suatu keterangan (mukjizat) dari Tuhannya?\" Maka katakanlah: \"Sesungguhnya yang ghaib itu kepunyaan Allah, sebab itu tunggu (sajalah) olehmu, sesungguhnya aku bersama kamu termasuk orang-orang yang manunggu.