Peace be upon you

Al-Quran

Yusuf

1

الٓر

الر

Alif Lam Ra

تِلْكَ

تلك

itu

ءَايَٰتُ

ءايت

ayat-ayat

ٱلْكِتَٰبِ

الكتب

Kitab

ٱلْمُبِينِ

المبين

yang nyata

Alif, laam, raa. Ini adalah ayat-ayat Kitab (Al Quran) yang nyata (dari Allah).

2

إِنَّآ

إنا

sesungguhnya Kami

أَنزَلْنَٰهُ

أنزلنه

Kami menurunkannya

قُرْءَٰنًا

قرءنا

bacaan/Al Quran

عَرَبِيًّا

عربيا

bahasa Arab

لَّعَلَّكُمْ

لعلكم

agar kalian

تَعْقِلُونَ

تعقلون

kalian menggunakan akal

Sesungguhnya Kami menurunkannya berupa Al Quran dengan berbahasa Arab, agar kamu memahaminya.

3

نَحْنُ

نحن

Kami

نَقُصُّ

نقص

Kami ceritakan

عَلَيْكَ

عليك

kepadamu

أَحْسَنَ

أحسن

sebaik-baik

ٱلْقَصَصِ

القصص

cerita

بِمَآ

بما

dengan apa

أَوْحَيْنَآ

أوحينا

Kami wahyukan

إِلَيْكَ

إليك

kepadamu

هَٰذَا

هذا

ini

ٱلْقُرْءَانَ

القرءان

Al Quran

وَإِن

وإن

dan sesungguhnya

كُنتَ

كنت

kamu adalah

مِن

من

dari

قَبْلِهِۦ

قبله

sebelumnya

لَمِنَ

لمن

sungguh dari/termasuk

ٱلْغَٰفِلِينَ

الغفلين

orang-orang yang lalai

Kami menceritakan kepadamu kisah yang paling baik dengan mewahyukan Al Quran ini kepadamu, dan sesungguhnya kamu sebelum (Kami mewahyukan)nya adalah termasuk orang-orang yang belum mengetahui.

4

إِذْ

إذ

tatkala

قَالَ

قال

berkata

يُوسُفُ

يوسف

Yusuf

لِأَبِيهِ

لأبيه

kepada bapaknya

يَٰٓأَبَتِ

يأبت

wahai ayahku

إِنِّى

إني

sesungguhnya aku

رَأَيْتُ

رأيت

aku melihat

أَحَدَ

أحد

satu(ahada-asyara_=_sebelas)

عَشَرَ

عشر

sepuluh (ahada asyara = sebelas)

كَوْكَبًا

كوكبا

bintang-bintang

وَٱلشَّمْسَ

والشمس

dan matahari

وَٱلْقَمَرَ

والقمر

dan bulan

رَأَيْتُهُمْ

رأيتهم

aku lihat mereka

لِى

لي

kepadaku

سَٰجِدِينَ

سجدين

bersujud

(Ingatlah), ketika Yusuf berkata kepada ayahnya: \"Wahai ayahku, sesungguhnya aku bermimpi melihat sebelas bintang, matahari dan bulan; kulihat semuanya sujud kepadaku\".

5

قَالَ

قال

berkata

يَٰبُنَىَّ

يبني

Wahai keturunan

لَا

لا

jangan

تَقْصُصْ

تقصص

kamu ceritakan

رُءْيَاكَ

رءياك

mimpimu

عَلَىٰٓ

على

kepada

إِخْوَتِكَ

إخوتك

saudara-saudaramu

فَيَكِيدُوا۟

فيكيدوا

maka mereka membuat tipu daya

لَكَ

لك

bagi kamu

كَيْدًا

كيدا

tipu daya

إِنَّ

إن

sesungguhnya

ٱلشَّيْطَٰنَ

الشيطن

syaitan

لِلْإِنسَٰنِ

للإنسن

bagi manusia

عَدُوٌّ

عدو

musuh

مُّبِينٌ

مبين

nyata

Ayahnya berkata: \"Hai anakku, janganlah kamu ceritakan mimpimu itu kepada saudara-saudaramu, maka mereka membuat makar (untuk membinasakan)mu. Sesungguhnya syaitan itu adalah musuh yang nyata bagi manusia\".

6

وَكَذَٰلِكَ

وكذلك

dan demikianlah

يَجْتَبِيكَ

يجتبيك

memilih kamu

رَبُّكَ

ربك

Tuhanmu

وَيُعَلِّمُكَ

ويعلمك

dan Dia mengajarkan kamu

مِن

من

dari

تَأْوِيلِ

تأويل

ta'wil/tabir

ٱلْأَحَادِيثِ

الأحاديث

kejadian/mimpi

وَيُتِمُّ

ويتم

dan Dia menyempurnakan

نِعْمَتَهُۥ

نعمته

nikmatNya

عَلَيْكَ

عليك

atasmu

وَعَلَىٰٓ

وعلى

dan atas

ءَالِ

ءال

keluarga

يَعْقُوبَ

يعقوب

Yaqub

كَمَآ

كما

sebagaimana

أَتَمَّهَا

أتمها

Dia menyempurnakannya

عَلَىٰٓ

على

atas

أَبَوَيْكَ

أبويك

kedua orang tuamu

مِن

من

dari

قَبْلُ

قبل

sebelum

إِبْرَٰهِيمَ

إبرهيم

Ibrahim

وَإِسْحَٰقَ

وإسحق

dan Ishak

إِنَّ

إن

sesungguhnya

رَبَّكَ

ربك

Tuhanmu

عَلِيمٌ

عليم

Maha Mengetahui

حَكِيمٌ

حكيم

Maha Bijaksana

Dan demikianlah Tuhanmu, memilih kamu (untuk menjadi Nabi) dan diajarkan-Nya kepadamu sebahagian dari ta'bir mimpi-mimpi dan disempurnakan-Nya nikmat-Nya kepadamu dan kepada keluarga Ya'qub, sebagaimana Dia telah menyempurnakan nikmat-Nya kepada dua orang bapakmu sebelum itu, (yaitu) Ibrahim dan Ishak. Sesungguhnya Tuhanmu Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana.

7

لَّقَدْ

لقد

sesungguhnya

كَانَ

كان

adalah

فِى

في

didalam/pada

يُوسُفَ

يوسف

Yusuf

وَإِخْوَتِهِۦٓ

وإخوته

dan saudara-saudaranya

ءَايَٰتٌ

ءايت

ayat-ayat/tanda-tanda

لِّلسَّآئِلِينَ

للسائلين

bagi orang-orang yang bertanya

Sesungguhnya ada beberapa tanda-tanda kekuasaan Allah pada (kisah) Yusuf dan saudara-saudaranya bagi orang-orang yang bertanya.

8

إِذْ

إذ

ketika

قَالُوا۟

قالوا

mereka berkata

لَيُوسُفُ

ليوسف

sesungguhnya Yusuf

وَأَخُوهُ

وأخوه

dan saudaranya

أَحَبُّ

أحب

lebih dicintai

إِلَىٰٓ

إلى

kepada

أَبِينَا

أبينا

bapak kita

مِنَّا

منا

daripada kita

وَنَحْنُ

ونحن

dan /padahal kita

عُصْبَةٌ

عصبة

golongan

إِنَّ

إن

sesungguhnya

أَبَانَا

أبانا

bapak kita

لَفِى

لفي

sungguh dalam

ضَلَٰلٍ

ضلل

kesesatan

مُّبِينٍ

مبين

nyata

(Yaitu) ketika mereka berkata: \"Sesungguhnya Yusuf dan saudara kandungnya (Bunyamin) lebih dicintai oleh ayah kita dari pada kita sendiri, padahal kita (ini) adalah satu golongan (yang kuat). Sesungguhnya ayah kita adalah dalam kekeliruan yang nyata.

9

ٱقْتُلُوا۟

اقتلوا

bunuhlah

يُوسُفَ

يوسف

Yusuf

أَوِ

أو

atau

ٱطْرَحُوهُ

اطرحوه

buanglah dia

أَرْضًا

أرضا

bumi/suatu tempat

يَخْلُ

يخل

tertuju/tertumpah

لَكُمْ

لكم

bagi kalian

وَجْهُ

وجه

wajah/perhatian

أَبِيكُمْ

أبيكم

bapakmu

وَتَكُونُوا۟

وتكونوا

dan kalian menjadi ada

مِنۢ

من

dari

بَعْدِهِۦ

بعده

sesudahnya

قَوْمًا

قوما

kaum

صَٰلِحِينَ

صلحين

orang-orang yang saleh

Bunuhlah Yusuf atau buanglah dia kesuatu daerah (yang tak dikenal) supaya perhatian ayahmu tertumpah kepadamu saja, dan sesudah itu hendaklah kamu menjadi orang-orang yang baik\".

10

قَالَ

قال

berkata

قَآئِلٌ

قائل

orang yang bicara

مِّنْهُمْ

منهم

diantara mereka

لَا

لا

jangan

تَقْتُلُوا۟

تقتلوا

kamu bunuh

يُوسُفَ

يوسف

Yusuf

وَأَلْقُوهُ

وألقوه

dan lemparkan/masukkan ia

فِى

في

didalam

غَيَٰبَتِ

غيبت

dasar

ٱلْجُبِّ

الجب

sumur

يَلْتَقِطْهُ

يلتقطه

menemuinya/memungutnya

بَعْضُ

بعض

sebagian

ٱلسَّيَّارَةِ

السيارة

orang-orang yang berjalan/musafir

إِن

إن

jika

كُنتُمْ

كنتم

kalian adalah

فَٰعِلِينَ

فعلين

yang berbuat

Seorang diantara mereka berkata: \"Janganlah kamu bunuh Yusuf, tetapi masukkanlah dia ke dasar sumur supaya dia dipungut oleh beberapa orang musafir, jika kamu hendak berbuat\".