Peace be upon you

Al-Quran

Yusuf

41

يَٰصَىٰحِبَىِ

يصحبي

????

ٱلسِّجْنِ

السجن

penjara

أَمَّآ

أما

adapun

أَحَدُكُمَا

أحدكما

salah seorang diantara kalian berdua

فَيَسْقِى

فيسقي

akan memberi minum

رَبَّهُۥ

ربه

tuannya

خَمْرًا

خمرا

minuman keras

وَأَمَّا

وأما

dan adapun

ٱلْءَاخَرُ

الاءخر

yang lain

فَيُصْلَبُ

فيصلب

maka akan disalib

فَتَأْكُلُ

فتأكل

maka/lalu memakan

ٱلطَّيْرُ

الطير

burung

مِن

من

dari/sebagian

رَّأْسِهِۦ

رأسه

kepalanya

قُضِىَ

قضي

diputuskan

ٱلْأَمْرُ

الأمر

perkara

ٱلَّذِى

الذي

yang

فِيهِ

فيه

didalamnya/padanya

تَسْتَفْتِيَانِ

تستفتيان

kamu berdua menanyakan kepadaku

Hai kedua penghuni penjara: \"Adapun salah seorang diantara kamu berdua, akan memberi minuman tuannya dengan khamar; adapun yang seorang lagi maka ia akan disalib, lalu burung memakan sebagian dari kepalanya. Telah diputuskan perkara yang kamu berdua menanyakannya (kepadaku)\".

42

وَقَالَ

وقال

dan (Yusuf) berkata

لِلَّذِى

للذي

kepada orang yang

ظَنَّ

ظن

dia menyangka

أَنَّهُۥ

أنه

sesungguhnya ia

نَاجٍ

ناج

selamat

مِّنْهُمَا

منهما

diantara keduanya

ٱذْكُرْنِى

اذكرني

terangkan keadaanku

عِندَ

عند

disisi

رَبِّكَ

ربك

tuanmu

فَأَنسَىٰهُ

فأنسه

maka menjadikan ia lupa

ٱلشَّيْطَٰنُ

الشيطن

syaitan

ذِكْرَ

ذكر

menerangkan

رَبِّهِۦ

ربه

tuannya

فَلَبِثَ

فلبث

maka (Yusuf) tetap

فِى

في

dalam

ٱلسِّجْنِ

السجن

penjara

بِضْعَ

بضع

sebagian/beberapa

سِنِينَ

سنين

tahun

Dan Yusuf berkata kepada orang yang diketahuinya akan selamat diantara mereka berdua: \"Terangkanlah keadaanku kepada tuanmu\". Maka syaitan menjadikan dia lupa menerangkan (keadaan Yusuf) kepada tuannya. Karena itu tetaplah dia (Yusuf) dalam penjara beberapa tahun lamanya.

43

وَقَالَ

وقال

dan berkata

ٱلْمَلِكُ

الملك

raja

إِنِّىٓ

إني

sesungguhnya aku

أَرَىٰ

أرى

melihat/mimpi

سَبْعَ

سبع

tujuh

بَقَرَٰتٍ

بقرت

sapi betina

سِمَانٍ

سمان

gemuk

يَأْكُلُهُنَّ

يأكلهن

memakan mereka

سَبْعٌ

سبع

tujuh

عِجَافٌ

عجاف

kurus

وَسَبْعَ

وسبع

dan tujuh

سُنۢبُلَٰتٍ

سنبلت

tangkai

خُضْرٍ

خضر

hijau

وَأُخَرَ

وأخر

dan yang lain

يَابِسَٰتٍ

يابست

kering

يَٰٓأَيُّهَا

يأيها

wahai

ٱلْمَلَأُ

الملأ

orang-orang terkemuka

أَفْتُونِى

أفتوني

terangkanlah kepadaku

فِى

في

dalam

رُءْيَٰىَ

رءيي

mimpiku

إِن

إن

jika

كُنتُمْ

كنتم

kalian adalah

لِلرُّءْيَا

للرءيا

bagi mimpi

تَعْبُرُونَ

تعبرون

kalian ta'birkan

Raja berkata (kepada orang-orang terkemuka dari kaumnya): \"Sesungguhnya aku bermimpi melihat tujuh ekor sapi betina yang gemuk-gemuk dimakan oleh tujuh ekor sapi betina yang kurus-kurus dan tujuh bulir (gandum) yang hijau dan tujuh bulir lainnya yang kering\". Hai orang-orang yang terkemuka: \"Terangkanlah kepadaku tentang ta'bir mimpiku itu jika kamu dapat mena'birkan mimpi\".

44

قَالُوٓا۟

قالوا

mereka berkata

أَضْغَٰثُ

أضغث

kacau balau

أَحْلَٰمٍ

أحلم

mimpi

وَمَا

وما

dan tidak

نَحْنُ

نحن

kami

بِتَأْوِيلِ

بتأويل

dengan ta'bir

ٱلْأَحْلَٰمِ

الأحلم

mimpi

بِعَٰلِمِينَ

بعلمين

orang-orang yang mengetahui

Mereka menjawab: \"(Itu) adalah mimpi-mimpi yang kosong dan kami sekali-kali tidak tahu menta'birkan mimpi itu\".

45

وَقَالَ

وقال

dan berkata

ٱلَّذِى

الذي

orang yang

نَجَا

نجا

selamat

مِنْهُمَا

منهما

diantara keduanya

وَٱدَّكَرَ

وادكر

dan teringat

بَعْدَ

بعد

sesudah/beberapa waktu

أُمَّةٍ

أمة

ummat

أَنَا۠

أنا

aku

أُنَبِّئُكُم

أنبئكم

aku akan beritahukan kepadamu

بِتَأْوِيلِهِۦ

بتأويله

dengan ta'birnya

فَأَرْسِلُونِ

فأرسلون

maka utuslah aku

Dan berkatalah orang yang selamat diantara mereka berdua dan teringat (kepada Yusuf) sesudah beberapa waktu lamanya: \"Aku akan memberitakan kepadamu tentang (orang yang pandai) mena'birkan mimpi itu, maka utuslah aku (kepadanya)\".

46

يُوسُفُ

يوسف

Yusuf

أَيُّهَا

أيها

hai

ٱلصِّدِّيقُ

الصديق

orang yang paling benar

أَفْتِنَا

أفتنا

terangkan kepada kami

فِى

في

didalam/tentang

سَبْعِ

سبع

tujuh

بَقَرَٰتٍ

بقرت

sapi betina

سِمَانٍ

سمان

gemuk

يَأْكُلُهُنَّ

يأكلهن

memakan mereka

سَبْعٌ

سبع

tujuh

عِجَافٌ

عجاف

kurus

وَسَبْعِ

وسبع

dan tujuh

سُنۢبُلَٰتٍ

سنبلت

tangkai

خُضْرٍ

خضر

hijau

وَأُخَرَ

وأخر

dan yang lain

يَابِسَٰتٍ

يابست

kering

لَّعَلِّىٓ

لعلي

agar aku

أَرْجِعُ

أرجع

aku kembali

إِلَى

إلى

kepada

ٱلنَّاسِ

الناس

manusia/orang-orang

لَعَلَّهُمْ

لعلهم

supaya mereka

يَعْلَمُونَ

يعلمون

mereka mengetahui

(Setelah pelayan itu berjumpa dengan Yusuf dia berseru): \"Yusuf, hai orang yang amat dipercaya, terangkanlah kepada kami tentang tujuh ekor sapi betina yang gemuk-gemuk yang dimakan oleh tujuh ekor sapi betina yang kurus-kurus dan tujuh bulir (gandum) yang hijau dan (tujuh) lainnya yang kering agar aku kembali kepada orang-orang itu, agar mereka mengetahuinya\".

47

قَالَ

قال

(Yusuf) berkata

تَزْرَعُونَ

تزرعون

kalian bertanam

سَبْعَ

سبع

tujuh

سِنِينَ

سنين

tahun

دَأَبًا

دأبا

seperti biasa

فَمَا

فما

maka apa

حَصَدتُّمْ

حصدتم

kalian tuai

فَذَرُوهُ

فذروه

maka tinggalkan/biarkan ia

فِى

في

di/pada

سُنۢبُلِهِۦٓ

سنبله

tangkainya

إِلَّا

إلا

kecuali

قَلِيلًا

قليلا

sedikit

مِّمَّا

مما

daripada apa

تَأْكُلُونَ

تأكلون

kalian makan

Yusuf berkata: \"Supaya kamu bertanam tujuh tahun (lamanya) sebagaimana biasa; maka apa yang kamu tuai hendaklah kamu biarkan dibulirnya kecuali sedikit untuk kamu makan.

48

ثُمَّ

ثم

kemudian

يَأْتِى

يأتي

datang

مِنۢ

من

dari

بَعْدِ

بعد

sesudah

ذَٰلِكَ

ذلك

demikian/itu

سَبْعٌ

سبع

tujuh

شِدَادٌ

شداد

amat sulit

يَأْكُلْنَ

يأكلن

mereka memakan

مَا

ما

apa

قَدَّمْتُمْ

قدمتم

kalian sediakan

لَهُنَّ

لهن

bagi mereka

إِلَّا

إلا

kecuali

قَلِيلًا

قليلا

sedikit

مِّمَّا

مما

daripada apa

تُحْصِنُونَ

تحصنون

kalian simpan

Kemudian sesudah itu akan datang tujuh tahun yang amat sulit, yang menghabiskan apa yang kamu simpan untuk menghadapinya (tahun sulit), kecuali sedikit dari (bibit gandum) yang kamu simpan.

49

ثُمَّ

ثم

kemudian

يَأْتِى

يأتي

datang

مِنۢ

من

dari

بَعْدِ

بعد

sesudah

ذَٰلِكَ

ذلك

demikian/itu

عَامٌ

عام

tahun

فِيهِ

فيه

padanya

يُغَاثُ

يغاث

diberi hujan

ٱلنَّاسُ

الناس

manusia

وَفِيهِ

وفيه

dan padanya

يَعْصِرُونَ

يعصرون

mereka memeras anggur

Kemudian setelah itu akan datang tahun yang padanya manusia diberi hujan (dengan cukup) dan dimasa itu mereka memeras anggur\".

50

وَقَالَ

وقال

dan berkata

ٱلْمَلِكُ

الملك

raja

ٱئْتُونِى

ائتوني

bawalah kepadaku

بِهِۦ

به

dengannya

فَلَمَّا

فلما

maka tatkala

جَآءَهُ

جاءه

datang kepadanya

ٱلرَّسُولُ

الرسول

utusan

قَالَ

قال

(Yusuf) berkata

ٱرْجِعْ

ارجع

kembalilah

إِلَىٰ

إلى

kepada

رَبِّكَ

ربك

tuanmu

فَسْـَٔلْهُ

فسءله

maka tanyakan padanya

مَا

ما

apa/bagaimana

بَالُ

بال

halnya

ٱلنِّسْوَةِ

النسوة

wanita-wanita

ٱلَّٰتِى

التي

yang

قَطَّعْنَ

قطعن

mereka memotong

أَيْدِيَهُنَّ

أيديهن

tangan-tangan mereka

إِنَّ

إن

sesungguhnya

رَبِّى

ربي

Tuhanku

بِكَيْدِهِنَّ

بكيدهن

dengan tipu daya mereka

عَلِيمٌ

عليم

Maha Mengetahui

Raja berkata: \"Bawalah dia kepadaku\". Maka tatkala utusan itu datang kepada Yusuf, berkatalah Yusuf: \"Kembalilah kepada tuanmu dan tanyakanlah kepadanya bagaimana halnya wanita-wanita yang telah melukai tangannya. Sesungguhnya Tuhanku, Maha Mengetahui tipu daya mereka\".