Peace be upon you

Al-Quran

Yusuf

31

فَلَمَّا

فلما

maka tatkala

سَمِعَتْ

سمعت

(wanita itu) mendengar

بِمَكْرِهِنَّ

بمكرهن

dengan cercaan mereka

أَرْسَلَتْ

أرسلت

dia mengutus/mengundang

إِلَيْهِنَّ

إليهن

kepada mereka

وَأَعْتَدَتْ

وأعتدت

dan dia menyediakan

لَهُنَّ

لهن

bagi mereka

مُتَّكَـًٔا

متكئا

tempat duduk

وَءَاتَتْ

وءاتت

dan dia memberikan

كُلَّ

كل

masing-masing

وَٰحِدَةٍ

وحدة

seorang

مِّنْهُنَّ

منهن

dari mereka

سِكِّينًا

سكينا

sebuah pisau

وَقَالَتِ

وقالت

dan dia berkata

ٱخْرُجْ

اخرج

keluarlah

عَلَيْهِنَّ

عليهن

atas/kepada mereka

فَلَمَّا

فلما

maka tatkala

رَأَيْنَهُۥٓ

رأينه

mereka melihatnya

أَكْبَرْنَهُۥ

أكبرنه

mereka kagum padanya

وَقَطَّعْنَ

وقطعن

dan mereka memotong

أَيْدِيَهُنَّ

أيديهن

tangan-tangan mereka

وَقُلْنَ

وقلن

dan mereka berkata

حَٰشَ

حش

Maha Sempurna

لِلَّهِ

لله

bagi Allah

مَا

ما

bukanlah

هَٰذَا

هذا

ini

بَشَرًا

بشرا

manusia

إِنْ

إن

tidak lain

هَٰذَآ

هذا

ini

إِلَّا

إلا

melainkan/hanyalah

مَلَكٌ

ملك

Malaikat

كَرِيمٌ

كريم

yang mulia

Maka tatkala wanita itu (Zulaikha) mendengar cercaan mereka, diundangnyalah wanita-wanita itu dan disediakannya bagi mereka tempat duduk, dan diberikannya kepada masing-masing mereka sebuah pisau (untuk memotong jamuan), kemudian dia berkata (kepada Yusuf): \"Keluarlah (nampakkanlah dirimu) kepada mereka\". Maka tatkala wanita-wanita itu melihatnya, mereka kagum kepada (keelokan rupa)nya, dan mereka melukai (jari) tangannya dan berkata: \"Maha sempurna Allah, ini bukanlah manusia. Sesungguhnya ini tidak lain hanyalah malaikat yang mulia\".

32

قَالَتْ

قالت

(wanita itu) berkata

فَذَٰلِكُنَّ

فذلكن

maka itu dia

ٱلَّذِى

الذي

orang yang

لُمْتُنَّنِى

لمتنني

kamu mencela aku

فِيهِ

فيه

kepadanya

وَلَقَدْ

ولقد

dan sesungguhnya

رَٰوَدتُّهُۥ

رودته

aku telah menggoda ia

عَن

عن

dari

نَّفْسِهِۦ

نفسه

dirinya

فَٱسْتَعْصَمَ

فاستعصم

maka/lalu dia menolak/berlindung

وَلَئِن

ولئن

dan jika

لَّمْ

لم

tidak

يَفْعَلْ

يفعل

dia melakukannya

مَآ

ما

apa

ءَامُرُهُۥ

ءامره

aku perintahkan kepadanya

لَيُسْجَنَنَّ

ليسجنن

niscaya dia akan dipenjarakan

وَلَيَكُونًا

وليكونا

dan niscaya dia menjadi

مِّنَ

من

dari/termasuk

ٱلصَّٰغِرِينَ

الصغرين

orang-orang yang kecil/hina

Wanita itu berkata: \"Itulah dia orang yang kamu cela aku karena (tertarik) kepadanya, dan sesungguhnya aku telah menggoda dia untuk menundukkan dirinya (kepadaku) akan tetapi dia menolak. Dan sesungguhnya jika dia tidak mentaati apa yang aku perintahkan kepadanya, niscaya dia akan dipenjarakan dan dia akan termasuk golongan orang-orang yang hina\".

33

قَالَ

قال

(Yusuf) berkata

رَبِّ

رب

Tuhanku

ٱلسِّجْنُ

السجن

penjara

أَحَبُّ

أحب

lebih aku sukai

إِلَىَّ

إلي

kepadaku

مِمَّا

مما

daripada apa

يَدْعُونَنِىٓ

يدعونني

mereka mengajakku

إِلَيْهِ

إليه

kepadanya

وَإِلَّا

وإلا

dan jika tidak

تَصْرِفْ

تصرف

Engkau palingkan

عَنِّى

عني

dariku

كَيْدَهُنَّ

كيدهن

tipu daya mereka

أَصْبُ

أصب

aku cenderung

إِلَيْهِنَّ

إليهن

kepada mereka

وَأَكُن

وأكن

dan aku menjadi

مِّنَ

من

dari/termasuk

ٱلْجَٰهِلِينَ

الجهلين

orang-orang yang bodoh

Yusuf berkata: \"Wahai Tuhanku, penjara lebih aku sukai daripada memenuhi ajakan mereka kepadaku. Dan jika tidak Engkau hindarkan dari padaku tipu daya mereka, tentu aku akan cenderung untuk (memenuhi keinginan mereka) dan tentulah aku termasuk orang-orang yang bodoh\".

34

فَٱسْتَجَابَ

فاستجاب

maka memperkenankan doa

لَهُۥ

له

kepadanya (Yusuf)

رَبُّهُۥ

ربه

Tuhannya

فَصَرَفَ

فصرف

maka Dia palingkan

عَنْهُ

عنه

daripadanya (Yusuf)

كَيْدَهُنَّ

كيدهن

tipu daya mereka

إِنَّهُۥ

إنه

sesungguhnya Dia

هُوَ

هو

Dia

ٱلسَّمِيعُ

السميع

Maha Mendengar

ٱلْعَلِيمُ

العليم

Maha Mengetahui

Maka Tuhannya memperkenankan doa Yusuf dan Dia menghindarkan Yusuf dari tipu daya mereka. Sesungguhnya Dialah Yang Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.

35

ثُمَّ

ثم

kemudian

بَدَا

بدا

mulai/timbul

لَهُم

لهم

bagi mereka

مِّنۢ

من

dari

بَعْدِ

بعد

sesudah

مَا

ما

apa

رَأَوُا۟

رأوا

mereka lihat

ٱلْءَايَٰتِ

الءايت

tanda-tanda

لَيَسْجُنُنَّهُۥ

ليسجننه

harus mereka memenjarakannya

حَتَّىٰ

حتى

sehingga

حِينٍ

حين

beberapa waktu

Kemudian timbul pikiran pada mereka setelah melihat tanda-tanda (kebenaran Yusuf) bahwa mereka harus memenjarakannya sampai sesuatu waktu.

36

وَدَخَلَ

ودخل

dan masuk

مَعَهُ

معه

bersama dia

ٱلسِّجْنَ

السجن

penjara

فَتَيَانِ

فتيان

dua orang pemuda

قَالَ

قال

bekata

أَحَدُهُمَآ

أحدهما

salah satu dari keduanya

إِنِّىٓ

إني

sesungguhnya aku

أَرَىٰنِىٓ

أرني

aku melihat/bermimpi

أَعْصِرُ

أعصر

aku memeras

خَمْرًا

خمرا

anggur

وَقَالَ

وقال

dan berkata

ٱلْءَاخَرُ

الاءخر

yang lain

إِنِّىٓ

إني

sesungguhnya aku

أَرَىٰنِىٓ

أرني

aku melihat/bermimpi

أَحْمِلُ

أحمل

aku membawa

فَوْقَ

فوق

diatas

رَأْسِى

رأسي

kepalaku

خُبْزًا

خبزا

roti

تَأْكُلُ

تأكل

memakan

ٱلطَّيْرُ

الطير

burung

مِنْهُ

منه

dari/sebagiannya

نَبِّئْنَا

نبئنا

beritakan kepada kami

بِتَأْوِيلِهِۦٓ

بتأويله

dengan tabirnya

إِنَّا

إنا

sesungguhnya kami

نَرَىٰكَ

نرك

kami memandangmu

مِنَ

من

dari/termasuk

ٱلْمُحْسِنِينَ

المحسنين

orang-orang yang berbuat kebaikan

Dan bersama dengan dia masuk pula ke dalam penjara dua orang pemuda. Berkatalah salah seorang diantara keduanya: \"Sesungguhnya aku bermimpi, bahwa aku memeras anggur\". Dan yang lainnya berkata: \"Sesungguhnya aku bermimpi, bahwa aku membawa roti di atas kepalaku, sebahagiannya dimakan burung\". Berikanlah kepada kami ta'birnya; sesungguhnya kami memandang kamu termasuk orang-orang yang pandai (mena'birkan mimpi).

37

قَالَ

قال

(Yusuf) berkata

لَا

لا

tidak

يَأْتِيكُمَا

يأتيكما

sampai kepada kalian berdua

طَعَامٌ

طعام

makanan

تُرْزَقَانِهِۦٓ

ترزقانه

direzkikannya/diberikannya

إِلَّا

إلا

melainkan

نَبَّأْتُكُمَا

نبأتكما

aku beritakan kepada kalian berdua

بِتَأْوِيلِهِۦ

بتأويله

dengan tabirnya

قَبْلَ

قبل

sebelum

أَن

أن

bahwa

يَأْتِيَكُمَا

يأتيكما

ia sampai kepadamu berdua

ذَٰلِكُمَا

ذلكما

yang demikian itu

مِمَّا

مما

sebagian dari apa

عَلَّمَنِى

علمني

mengajarkan kepadaku

رَبِّىٓ

ربي

Tuhanku

إِنِّى

إني

sesungguhnya aku

تَرَكْتُ

تركت

aku telah meninggalkan

مِلَّةَ

ملة

agama

قَوْمٍ

قوم

kaum/orang-orang

لَّا

لا

tidak

يُؤْمِنُونَ

يؤمنون

mereka beriman

بِٱللَّهِ

بالله

kepada Allah

وَهُم

وهم

dan/sedang mereka

بِٱلْءَاخِرَةِ

بالاءخرة

dengan akherat

هُمْ

هم

mereka

كَٰفِرُونَ

كفرون

orang-orang yang kafir

Yusuf berkata: \"Tidak disampaikan kepada kamu berdua makanan yang akan diberikan kepadamu melainkan aku telah dapat menerangkan jenis makanan itu, sebelum makanan itu sampai kepadamu. Yang demikian itu adalah sebagian dari apa yang diajarkan kepadaku oleh Tuhanku. Sesungguhnya aku telah meninggalkan agama orang-orang yang tidak beriman kepada Allah, sedang mereka ingkar kepada hari kemudian.

38

وَٱتَّبَعْتُ

واتبعت

dan aku mengikuti

مِلَّةَ

ملة

agama

ءَابَآءِىٓ

ءاباءي

bapak-bapakku

إِبْرَٰهِيمَ

إبرهيم

Ibrahim

وَإِسْحَٰقَ

وإسحق

dan Ishak

وَيَعْقُوبَ

ويعقوب

dan Yaqub

مَا

ما

tidak

كَانَ

كان

ada/patut

لَنَآ

لنا

bagi kami

أَن

أن

bahwa

نُّشْرِكَ

نشرك

kami mempersekutukan

بِٱللَّهِ

بالله

dengan Allah

مِن

من

dari

شَىْءٍ

شيء

sesuatu

ذَٰلِكَ

ذلك

yang demikian itu

مِن

من

dari

فَضْلِ

فضل

karunia

ٱللَّهِ

الله

Allah

عَلَيْنَا

علينا

atas kami

وَعَلَى

وعلى

dan atas

ٱلنَّاسِ

الناس

manusia

وَلَٰكِنَّ

ولكن

akan tetapi

أَكْثَرَ

أكثر

kebanyakan

ٱلنَّاسِ

الناس

manusia

لَا

لا

tidak

يَشْكُرُونَ

يشكرون

mereka bersyukur

Dan aku pengikut agama bapak-bapakku yaitu Ibrahim, Ishak dan Ya'qub. Tiadalah patut bagi kami (para Nabi) mempersekutukan sesuatu apapun dengan Allah. Yang demikian itu adalah dari karunia Allah kepada kami dan kepada manusia (seluruhnya); tetapi kebanyakan manusia tidak mensyukuri (Nya).

39

يَٰصَىٰحِبَىِ

يصحبي

????

ٱلسِّجْنِ

السجن

penjara

ءَأَرْبَابٌ

ءأرباب

apakah Tuhan-Tuhan

مُّتَفَرِّقُونَ

متفرقون

berpisah-pisah/bermacam-macam

خَيْرٌ

خير

lebih baik

أَمِ

أم

ataukah

ٱللَّهُ

الله

Allah

ٱلْوَٰحِدُ

الوحد

Maha Esa

ٱلْقَهَّارُ

القهار

Maha Perkasa

Hai kedua penghuni penjara, manakah yang baik, tuhan-tuhan yang bermacam-macam itu ataukah Allah Yang Maha Esa lagi Maha Perkasa?

40

مَا

ما

tidak

تَعْبُدُونَ

تعبدون

kalian menyembah

مِن

من

dari

دُونِهِۦٓ

دونه

selain Dia

إِلَّآ

إلا

kecuali

أَسْمَآءً

أسماء

nama-nama

سَمَّيْتُمُوهَآ

سميتموها

menamakannya/membuatnya

أَنتُمْ

أنتم

kalian

وَءَابَآؤُكُم

وءاباؤكم

dan bapak-bapak/nenek moyangmu

مَّآ

ما

tidak

أَنزَلَ

أنزل

menurunkan

ٱللَّهُ

الله

Allah

بِهَا

بها

dengannya (nama-nama)

مِن

من

dari

سُلْطَٰنٍ

سلطن

keterangan/kekuasaan

إِنِ

إن

sesungguhnya

ٱلْحُكْمُ

الحكم

keputusan/hukum

إِلَّا

إلا

kecuali/hanyalah

لِلَّهِ

لله

bagi/milik Allah

أَمَرَ

أمر

Dia memerintahkan

أَلَّا

ألا

agar jangan

تَعْبُدُوٓا۟

تعبدوا

kamu menyembah

إِلَّآ

إلا

kecuali/selain

إِيَّاهُ

إياه

kepada Dia

ذَٰلِكَ

ذلك

demikian/itulah

ٱلدِّينُ

الدين

agama

ٱلْقَيِّمُ

القيم

lurus

وَلَٰكِنَّ

ولكن

akan tetapi

أَكْثَرَ

أكثر

kebanyakan

ٱلنَّاسِ

الناس

manusia

لَا

لا

tidak

يَعْلَمُونَ

يعلمون

mereka mengetahui

Kamu tidak menyembah yang selain Allah kecuali hanya (menyembah) nama-nama yang kamu dan nenek moyangmu membuat-buatnya. Allah tidak menurunkan suatu keteranganpun tentang nama-nama itu. Keputusan itu hanyalah kepunyaan Allah. Dia telah memerintahkan agar kamu tidak menyembah selain Dia. Itulah agama yang lurus, tetapi kebanyakan manusia tidak mengetahui\".