dan mereka mengatakan
taat
maka apabila
mereka telah pergi
dari
sisimu
mengambil keputusan di malam hari
segolongan
dari mereka
bukan/selain
yang
dia katakan
dan Allah
Dia menulis
apa
mereka putuskan
maka berpalinglah
dari mereka
dan bertawakkallah
atas/kepada
Allah
dan cukuplah
dengan Allah
pelindung
Dan mereka (orang-orang munafik) mengatakan: \"(Kewajiban kami hanyalah) taat\". Tetapi apabila mereka telah pergi dari sisimu, sebahagian dari mereka mengatur siasat di malam hari (mengambil keputusan) lain dari yang telah mereka katakan tadi. Allah menulis siasat yang mereka atur di malam hari itu, maka berpalinglah kamu dari mereka dan tawakallah kepada Allah. Cukuplah Allah menjadi Pelindung.
maka apakah tidak
mereka memperhatikan
Al Qur'an
dan jika
adalah ia
dari
sisi
selain/bukan
Allah
tentu mereka mendapati
di dalamnya
pertentangan
banyak
Maka apakah mereka tidak memperhatikan Al Quran? Kalau kiranya Al Quran itu bukan dari sisi Allah, tentulah mereka mendapat pertentangan yang banyak di dalamnya.
dan apabila
datang kepada mereka
perkara/berita
dari
keamanan
atau
ketakutan
mereka menyiarkan
dengannya
dan jikalau
mereka mengembalikan/menyerahkannya
kepada
Rasul
dan kepada
ulil
amri
dari/diantara mereka
tentu akan mengetahuinya
orang-orang yang
(mereka) menyelidikinya
dari/diantara mereka
dan kalau tidak
karunia
Allah
atas kalian
dan rahmatNya
tentu kalian mengikuti
syaitan
kecuali
sedikit
Dan apabila datang kepada mereka suatu berita tentang keamanan ataupun ketakutan, mereka lalu menyiarkannya. Dan kalau mereka menyerahkannya kepada Rasul dan Ulil Amri di antara mereka, tentulah orang-orang yang ingin mengetahui kebenarannya (akan dapat) mengetahuinya dari mereka (Rasul dan Ulil Amri). Kalau tidaklah karena karunia dan rahmat Allah kepada kamu, tentulah kamu mengikut syaitan, kecuali sebahagian kecil saja (di antaramu).
maka berperanglah
di
jalan
Allah
tidak
kamu dibebani
kecuali/melainkan
dirimu sendiri
dan kobarkanlah semangat
orang-orang mukmin
mudah-mudahan
Allah
akan
menolak
kekuatan
orang-orang yang
kafir/ingkar
dan Allah
sangat
kekuatan
dan sangat
keras
Maka berperanglah kamu pada jalan Allah, tidaklah kamu dibebani melainkan dengan kewajiban kamu sendiri. Kobarkanlah semangat para mukmin (untuk berperang). Mudah-mudahan Allah menolak serangan orang-orang yang kafir itu. Allah amat besar kekuatan dan amat keras siksaan(Nya).
barang siapa
memberi syafa'at/pertolongan
syafa'at/pertolongan
baik
adalah
baginya
bagian
daripadanya
dan barang siapa
memberi syafa'at/pertolongan
syafa'at/pertolongan
buruk
adalah
baginya
memikul
daripadanya
dan adalah
Allah
atas
segala
sesuatu
Maha Kuasa
Barangsiapa yang memberikan syafa'at yang baik, niscaya ia akan memperoleh bahagian (pahala) dari padanya. Dan barangsiapa memberi syafa'at yang buruk, niscaya ia akan memikul bahagian (dosa) dari padanya. Allah Maha Kuasa atas segala sesuatu.
dan apabila
kalian dihormati
dengan penghormatan
maka hormatilah
dengan yang lebih baik
daripadanya
atau
kembalikan ia
sesungguhnya
Allah
adalah Dia
atas
segala
sesuatu
perhitungan
Apabila kamu diberi penghormatan dengan sesuatu penghormatan, maka balaslah penghormatan itu dengan yang lebih baik dari padanya, atau balaslah penghormatan itu (dengan yang serupa). Sesungguhnya Allah memperhitungankan segala sesuatu.
Allah
tidak ada
Tuhan
kecuali/melainkan
Dia
sungguh Dia akan mengumpulkan kalian
kepada/sampai
hari
kiamat
tidak ada
keraguan
didalamnya
dan barang siapa
lebih benar
dari
Allah
perkataan
Allah, tidak ada Tuhan (yang berhak disembah) selain Dia. Sesungguhnya Dia akan mengumpulkan kamu di hari kiamat, yang tidak ada keraguan terjadinya. Dan siapakah orang yang lebih benar perkataan(nya) dari pada Allah?
maka mengapa
bagi kalian
dalam
orang-orang munafik
dua golongan
dan Allah
menjerumuskan mereka
dengan sebab
mereka usahakan
apakah kalian bermaksud
bahwa/akan
kamu memberi petunjuk
orang
menyesatkan
Allah
dan barang siapa
menyesatkan
Allah
maka tidak
kamu mendapatkan
baginya/kepadanya
jalan
Maka mengapa kamu (terpecah) menjadi dua golongan dalam (menghadapi) orang-orang munafik, padahal Allah telah membalikkan mereka kepada kekafiran, disebabkan usaha mereka sendiri? Apakah kamu bermaksud memberi petunjuk kepada orang-orang yang telah disesatkan Allah? Barangsiapa yang disesatkan Allah, sekali-kali kamu tidak mendapatkan jalan (untuk memberi petunjuk) kepadanya.
mereka ingin
atau
kalian kafir
sebagaimana
kafir/ingkar
maka kalian adalah/menjadi
sama
maka jangalah
kamu mengambil menjadikan
dari/di antara mereka
pemimpin
sehingga
mereka berhijrah
di/pada
jalan
Allah
maka jika
mereka berpaling
maka ambillah/tawanlah mereka
dan bunuhlah mereka
dimana saja
kalian menemui mereka
dan janganlah
kamu ambil/jadikan
diantara mereka
pemimpin/pelindung
dan jangan
menjadi penolong
Mereka ingin supaya kamu menjadi kafir sebagaimana mereka telah menjadi kafir, lalu kamu menjadi sama (dengan mereka). Maka janganlah kamu jadikan di antara mereka penolong-penolong(mu), hingga mereka berhijrah pada jalan Allah. Maka jika mereka berpaling, tawan dan bunuhlah mereka di mana saja kamu menemuinya, dan janganlah kamu ambil seorangpun di antara mereka menjadi pelindung, dan jangan (pula) menjadi penolong,
kecuali
orang-orang yang
(mereka) mengadakan hubungan
kepada
kaum
antara kalian
dan antara mereka
perjanjian
atau
mereka datang kepadamu
terkepung/merasa berat
dada/hati mereka
akan
mereka membunuh kalian
atau
mereka memerangi
kaum mereka
dan kalau
menghendaki
Allah
tentu memberi kekuasaan kepada mereka
atas kalian
maka pasti mereka memerangi kalian
maka/tetapi jika
mereka membiarkan kalian
maka tidak
mereka memerangi kalian
dan mereka mengemukakan
kepadamu
perdamaian
maka tidak
menjadikan
Allah
bagi kalian
atas mereka
jalan
kecuali orang-orang yang meminta perlindungan kepada sesuatu kaum, yang antara kamu dan kaum itu telah ada perjanjian (damai) atau orang-orang yang datang kepada kamu sedang hati mereka merasa keberatan untuk memerangi kamu dan memerangi kaumnya. Kalau Allah menghendaki, tentu Dia memberi kekuasaan kepada mereka terhadap kamu, lalu pastilah mereka memerangimu. tetapi jika mereka membiarkan kamu, dan tidak memerangi kamu serta mengemukakan perdamaian kepadamu maka Allah tidak memberi jalan bagimu (untuk menawan dan membunuh) mereka.