Peace be upon you

Al-Quran

Al An'am

21

وَمَنْ

ومن

dan siapakah

أَظْلَمُ

أظلم

lebih aniaya

مِمَّنِ

ممن

daripada orang

ٱفْتَرَىٰ

افترى

mengadakan

عَلَى

على

atas/terhadap

ٱللَّهِ

الله

Allah

كَذِبًا

كذبا

kedustaan

أَوْ

أو

atau

كَذَّبَ

كذب

ia mendustakan

بِـَٔايَٰتِهِۦٓ

بءايته

ayat-ayatNya

إِنَّهُۥ

إنه

sesungguhnya

لَا

لا

tidak

يُفْلِحُ

يفلح

beruntung

ٱلظَّٰلِمُونَ

الظلمون

orang-orang yang aniaya

Dan siapakah yang lebih aniaya daripada orang yang membuat-buat suatu kedustaan terhadap Allah, atau mendustakan ayat-ayat-Nya? Sesungguhnya orang-orang yang aniaya itu tidak mendapat keberuntungan.

22

وَيَوْمَ

ويوم

dan pada hari

نَحْشُرُهُمْ

نحشرهم

Kami menghimpun mereka

جَمِيعًا

جميعا

semua

ثُمَّ

ثم

kemudian

نَقُولُ

نقول

Kami berkata

لِلَّذِينَ

للذين

kepada orang-orang yang

أَشْرَكُوٓا۟

أشركوا

(mereka)musyrik

أَيْنَ

أين

dimana

شُرَكَآؤُكُمُ

شركاؤكم

sekutu-sekutu/sesembahan kalian

ٱلَّذِينَ

الذين

orang-orang yang

كُنتُمْ

كنتم

kalian adalah

تَزْعُمُونَ

تزعمون

kalian katakan/mengakui

Dan (ingatlah), hari yang di waktu itu Kami menghimpun mereka semuanya kemudian Kami berkata kepada orang-orang musyrik: \"Di manakah sembahan-sembahan kamu yang dulu kamu katakan (sekutu-sekutu) Kami?\".

23

ثُمَّ

ثم

kemudian

لَمْ

لم

tidak

تَكُن

تكن

ada

فِتْنَتُهُمْ

فتنتهم

fitnah mereka

إِلَّآ

إلا

kecuali

أَن

أن

bahwa

قَالُوا۟

قالوا

mereka mengatakan

وَٱللَّهِ

والله

demi Allah

رَبِّنَا

ربنا

Tuham kami

مَا

ما

tidak ada

كُنَّا

كنا

kami menjadi

مُشْرِكِينَ

مشركين

orang-orang musyrik

Kemudian tiadalah fitnah mereka, kecuali mengatakan: \"Demi Allah, Tuhan kami, tiadalah kami mempersekutukan Allah\".

24

ٱنظُرْ

انظر

perhatikanlah

كَيْفَ

كيف

bagaimana

كَذَبُوا۟

كذبوا

mereka mendustakan

عَلَىٰٓ

على

atas

أَنفُسِهِمْ

أنفسهم

diri mereka

وَضَلَّ

وضل

dan telah sesat/hilang

عَنْهُم

عنهم

dari mereka

مَّا

ما

apa

كَانُوا۟

كانوا

yang mereka

يَفْتَرُونَ

يفترون

mereka ada-adakan

Lihatlah bagaimana mereka telah berdusta kepada diri mereka sendiri dan hilanglah daripada mereka sembahan-sembahan yang dahulu mereka ada-adakan.

25

وَمِنْهُم

ومنهم

dan diantara mereka

مَّن

من

orang

يَسْتَمِعُ

يستمع

ia mendengarkan

إِلَيْكَ

إليك

kepadamu

وَجَعَلْنَا

وجعلنا

dan Kami telah menjadikan

عَلَىٰ

على

atas

قُلُوبِهِمْ

قلوبهم

hati mereka

أَكِنَّةً

أكنة

sumbat/tutup

أَن

أن

untuk

يَفْقَهُوهُ

يفقهوه

memahaminya

وَفِىٓ

وفي

dan dalam

ءَاذَانِهِمْ

ءاذانهم

telinga mereka

وَقْرًا

وقرا

sumbat/pekak

وَإِن

وإن

dan jika

يَرَوْا۟

يروا

mereka melihat

كُلَّ

كل

segala

ءَايَةٍ

ءاية

ayat-ayat/tanda-tanda

لَّا

لا

tidak

يُؤْمِنُوا۟

يؤمنوا

mereka beriman

بِهَا

بها

dengannya

حَتَّىٰٓ

حتى

sehingga

إِذَا

إذا

apabila

جَآءُوكَ

جاءوك

mereka datang kepadamu

يُجَٰدِلُونَكَ

يجدلونك

mereka membantahmu

يَقُولُ

يقول

berkata

ٱلَّذِينَ

الذين

orang-orang yang

كَفَرُوٓا۟

كفروا

kafir/ingkar

إِنْ

إن

tidak lain

هَٰذَآ

هذا

ini

إِلَّآ

إلا

kecuali

أَسَٰطِيرُ

أسطير

dongeng

ٱلْأَوَّلِينَ

الأولين

orang-orang dahulu

Dan di antara mereka ada orang yang mendengarkani (bacaan)mu, padahal Kami telah meletakkan tutupan di atas hati mereka (sehingga mereka tidak) memahaminya dan (Kami letakkan) sumbatan di telinganya. Dan jikapun mereka melihat segala tanda (kebenaran), mereka tetap tidak mau beriman kepadanya. Sehingga apabila mereka datang kepadamu untuk membantahmu, orang-orang kafir itu berkata: \"Al-Quran ini tidak lain hanyalah dongengan orang-orang dahulu\".

26

وَهُمْ

وهم

dan mereka

يَنْهَوْنَ

ينهون

(mereka)melarang

عَنْهُ

عنه

daripadaNya(Al Quran)

وَيَنْـَٔوْنَ

وينئون

dan mereka jauhkan

عَنْهُ

عنه

daripadaNya(Al Quran)

وَإِن

وإن

dan jika (dan tidaklah)

يُهْلِكُونَ

يهلكون

mereka membinasakan

إِلَّآ

إلا

kecuali

أَنفُسَهُمْ

أنفسهم

diri mereka sendiri

وَمَا

وما

dan/sedangkan tidak

يَشْعُرُونَ

يشعرون

mereka menyadari

Dan mereka melarang (orang lain) mendengarkan Al-Quran dan mereka sendiri menjauhkan diri daripadanya, dan mereka hanyalah membinasakan diri mereka sendiri, sedang mereka tidak menyadari.

27

وَلَوْ

ولو

dan kalau

تَرَىٰٓ

ترى

kamu melihat

إِذْ

إذ

ketika

وُقِفُوا۟

وقفوا

mereka dihentikan/dihadapkan

عَلَى

على

atas/ke

ٱلنَّارِ

النار

neraka

فَقَالُوا۟

فقالوا

lalu mereka berkata

يَٰلَيْتَنَا

يليتنا

???????

نُرَدُّ

نرد

kami dikembalikan

وَلَا

ولا

dan tidak

نُكَذِّبَ

نكذب

kami akan mendustakan

بِـَٔايَٰتِ

بءايت

pada ayat-ayat

رَبِّنَا

ربنا

Tuhan kami

وَنَكُونَ

ونكون

dan kami menjadi

مِنَ

من

dari

ٱلْمُؤْمِنِينَ

المؤمنين

orang-orang beriman

Dan jika kamu (Muhammad) melihat ketika mereka dihadapkan ke neraka, lalu mereka berkata: \"Kiranya kami dikembalikan (ke dunia) dan tidak mendustakan ayat-ayat Tuhan kami, serta menjadi orang-orang yang beriman\", (tentulah kamu melihat suatu peristiwa yang mengharukan).

28

بَلْ

بل

bahkan

بَدَا

بدا

telah nyata

لَهُم

لهم

bagi mereka

مَّا

ما

apa yang

كَانُوا۟

كانوا

mereka adalah

يُخْفُونَ

يخفون

mereka sembunyikan

مِن

من

dari

قَبْلُ

قبل

sebelumnya/dahulu

وَلَوْ

ولو

dan sekiranya

رُدُّوا۟

ردوا

mereka dikembalikan

لَعَادُوا۟

لعادوا

tentu mereka kembali

لِمَا

لما

kepada apa

نُهُوا۟

نهوا

mereka dilarang

عَنْهُ

عنه

daripadanya

وَإِنَّهُمْ

وإنهم

dan sesungguhnya mereka

لَكَٰذِبُونَ

لكذبون

sungguh pendusta-pendusta

Tetapi (sebenarnya) telah nyata bagi mereka kejahatan yang mereka dahulu selalu menyembunyikannya. Sekiranya mereka dikembalikan ke dunia, tentulah mereka kembali kepada apa yang mereka telah dilarang mengerjakannya. Dan sesungguhnya mereka itu adalah pendusta belaka.

29

وَقَالُوٓا۟

وقالوا

dan mereka berkata

إِنْ

إن

tidak lain

هِىَ

هي

ia/kehidupan

إِلَّا

إلا

kecuali/hanyalah

حَيَاتُنَا

حياتنا

kehidupan kita

ٱلدُّنْيَا

الدنيا

dunia

وَمَا

وما

dan tidaklah

نَحْنُ

نحن

kita

بِمَبْعُوثِينَ

بمبعوثين

orang-orang yang dibangkitkan

Dan tentu mereka akan mengatakan (pula): \"Hidup hanyalah kehidupan kita di dunia ini saja, dan kita sekali-sekali tidak akan dibangkitkan\".

30

وَلَوْ

ولو

dan sekiranya

تَرَىٰٓ

ترى

kamu melihat

إِذْ

إذ

ketika

وُقِفُوا۟

وقفوا

mereka dihentikan/dihadapkan

عَلَىٰ

على

atas

رَبِّهِمْ

ربهم

Tuhan mereka

قَالَ

قال

(Allah)berfirman

أَلَيْسَ

أليس

bukankah

هَٰذَا

هذا

ini

بِٱلْحَقِّ

بالحق

dengan benar

قَالُوا۟

قالوا

mereka berkata

بَلَىٰ

بلى

ya benar

وَرَبِّنَا

وربنا

dan demi Tuhan kami

قَالَ

قال

(Allah)berfirman

فَذُوقُوا۟

فذوقوا

maka rasakanlah

ٱلْعَذَابَ

العذاب

azab ini

بِمَا

بما

dengan sebab

كُنتُمْ

كنتم

kalian adalah

تَكْفُرُونَ

تكفرون

kalian kafir

Dan seandainya kamu melihat ketika mereka dihadapkan kepada Tuhannya (tentulah kamu melihat peristiwa yang mengharukan). Berfirman Allah: \"Bukankah (kebangkitan ini benar?\" Mereka menjawab: \"Sungguh benar, demi Tuhan kami\". Berfirman Allah: \"Karena itu rasakanlah azab ini, disebabkan kamu mengingkari(nya)\".