Peace be upon you

Al-Quran

Al An'am

81

وَكَيْفَ

وكيف

dan bagaimana

أَخَافُ

أخاف

aku takut

مَآ

ما

apa

أَشْرَكْتُمْ

أشركتم

kalian persekutukan

وَلَا

ولا

dan tidak

تَخَافُونَ

تخافون

kalian takut

أَنَّكُمْ

أنكم

bahwa kalian

أَشْرَكْتُم

أشركتم

kalian persekutukan

بِٱللَّهِ

بالله

dengan Allah

مَا

ما

apa

لَمْ

لم

tidak

يُنَزِّلْ

ينزل

(Allah) menurunkan

بِهِۦ

به

dengannya/tentang itu

عَلَيْكُمْ

عليكم

atas kalian

سُلْطَٰنًا

سلطنا

kekuasaan/keterangan

فَأَىُّ

فأي

maka manakah

ٱلْفَرِيقَيْنِ

الفريقين

dua golongan

أَحَقُّ

أحق

lebih berhak

بِٱلْأَمْنِ

بالأمن

dengan keamanan

إِن

إن

jika

كُنتُمْ

كنتم

kalian adalah

تَعْلَمُونَ

تعلمون

(kalian) mengetahui

Bagaimana aku takut kepada sembahan-sembahan yang kamu persekutukan (dengan Allah), padahal kamu tidak mempersekutukan Allah dengan sembahan-sembahan yang Allah sendiri tidak menurunkan hujjah kepadamu untuk mempersekutukan-Nya. Maka manakah di antara dua golongan itu yang lebih berhak memperoleh keamanan (dari malapetaka), jika kamu mengetahui?

82

ٱلَّذِينَ

الذين

orang-orang yang

ءَامَنُوا۟

ءامنوا

beriman

وَلَمْ

ولم

dan tidak

يَلْبِسُوٓا۟

يلبسوا

mereka mencampur adukkan

إِيمَٰنَهُم

إيمنهم

iman mereka

بِظُلْمٍ

بظلم

dengan kezaliman

أُو۟لَٰٓئِكَ

أولئك

mereka itu

لَهُمُ

لهم

bagi mereka

ٱلْأَمْنُ

الأمن

keamanan

وَهُم

وهم

dan mereka

مُّهْتَدُونَ

مهتدون

orang-orang yang mendapat petunjuk

Orang-orang yang beriman dan tidak mencampuradukkan iman mereka dengan kezaliman (syirik), mereka itulah yang mendapat keamanan dan mereka itu adalah orang-orang yang mendapat petunjuk.

83

وَتِلْكَ

وتلك

dan itulah

حُجَّتُنَآ

حجتنا

alasan/hujjah Kami

ءَاتَيْنَٰهَآ

ءاتينها

Kami berikannya

إِبْرَٰهِيمَ

إبرهيم

Ibrahim

عَلَىٰ

على

atas

قَوْمِهِۦ

قومه

kaumnya

نَرْفَعُ

نرفع

Kami tinggikan

دَرَجَٰتٍ

درجت

beberapa derajat

مَّن

من

siapa

نَّشَآءُ

نشاء

Kami kehendaki

إِنَّ

إن

sesungguhnya

رَبَّكَ

ربك

Tuhanmu

حَكِيمٌ

حكيم

Maha Bijaksana

عَلِيمٌ

عليم

Maha Mengetahui

Dan itulah hujjah Kami yang Kami berikan kepada Ibrahim untuk menghadapi kaumnya. Kami tinggikan siapa yang Kami kehendaki beberapa derajat. Sesungguhnya Tuhanmu Maha Bijaksana lagi Maha Mengetahui.

84

وَوَهَبْنَا

ووهبنا

dan Kami berikan

لَهُۥٓ

له

kepadanya

إِسْحَٰقَ

إسحق

Ishak

وَيَعْقُوبَ

ويعقوب

dan Ya'kub

كُلًّا

كلا

masing-masing

هَدَيْنَا

هدينا

Kami beri petunjuk

وَنُوحًا

ونوحا

dan Nuh

هَدَيْنَا

هدينا

Kami beri petunjuk

مِن

من

dari

قَبْلُ

قبل

sebelum itu

وَمِن

ومن

dan dari

ذُرِّيَّتِهِۦ

ذريته

keturunannya

دَاوُۥدَ

داود

Daud

وَسُلَيْمَٰنَ

وسليمن

dan Sulaiman

وَأَيُّوبَ

وأيوب

dan Ayub

وَيُوسُفَ

ويوسف

dan Yusuf

وَمُوسَىٰ

وموسى

dan Musa

وَهَٰرُونَ

وهرون

dan Harun

وَكَذَٰلِكَ

وكذلك

dan demikianlah

نَجْزِى

نجزي

Kami membalas/ganjaran

ٱلْمُحْسِنِينَ

المحسنين

orang-orang yang berbuat baik

Dan Kami telah menganugerahkan Ishak dan Ya'qub kepadanya. Kepada keduanya masing-masing telah Kami beri petunjuk; dan kepada Nuh sebelum itu (juga) telah Kami beri petunjuk, dan kepada sebahagian dari keturunannya (Nuh) yaitu Daud, Sulaiman, Ayyub, Yusuf, Musa dan Harun. Demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.

85

وَزَكَرِيَّا

وزكريا

dan Zakaria

وَيَحْيَىٰ

ويحيى

dan Yahya

وَعِيسَىٰ

وعيسى

dan Isa

وَإِلْيَاسَ

وإلياس

dan Ilyas

كُلٌّ

كل

semuanya

مِّنَ

من

termasuk

ٱلصَّٰلِحِينَ

الصلحين

orang-orang yang soleh

dan Zakaria, Yahya, Isa dan Ilyas. Semuanya termasuk orang-orang yang shaleh.

86

وَإِسْمَٰعِيلَ

وإسمعيل

dan Ismail

وَٱلْيَسَعَ

واليسع

dan Alyasa'

وَيُونُسَ

ويونس

dan Yunus

وَلُوطًا

ولوطا

dan Luth

وَكُلًّا

وكلا

dan makanlah

فَضَّلْنَا

فضلنا

Kami lebihkan

عَلَى

على

atas

ٱلْعَٰلَمِينَ

العلمين

umat/semesta alam

dan Ismail, Alyasa', Yunus dan Luth. Masing-masing Kami lebihkan derajatnya di atas umat (di masanya),

87

وَمِنْ

ومن

dan dari/diantara

ءَابَآئِهِمْ

ءابائهم

bapak-bapak mereka

وَذُرِّيَّٰتِهِمْ

وذريتهم

dan keturunan mereka

وَإِخْوَٰنِهِمْ

وإخونهم

dan saudara-saudara mereka

وَٱجْتَبَيْنَٰهُمْ

واجتبينهم

dan Kami telah memilih mereka

وَهَدَيْنَٰهُمْ

وهدينهم

dan Kami beri petunjuk mereka

إِلَىٰ

إلى

kepada

صِرَٰطٍ

صرط

jalan

مُّسْتَقِيمٍ

مستقيم

yang lurus

Dan Kami lebihkan (pula) derajat sebahagian dari bapak-bapak mereka, keturunan dan saudara-saudara mereka. Dan Kami telah memilih mereka (untuk menjadi nabi-nabi dan rasul-rasul) dan Kami menunjuki mereka ke jalan yang lurus.

88

ذَٰلِكَ

ذلك

demikianlah/itulah

هُدَى

هدى

petunjuk

ٱللَّهِ

الله

Allah

يَهْدِى

يهدي

Dia memberi petunjuk

بِهِۦ

به

dengannya

مَن

من

siapa

يَشَآءُ

يشاء

Dia kehendaki

مِنْ

من

dari/diantara

عِبَادِهِۦ

عباده

hamba-hambaNya

وَلَوْ

ولو

dan kalau

أَشْرَكُوا۟

أشركوا

mereka mempersekutukan

لَحَبِطَ

لحبط

niscaya hilanglah

عَنْهُم

عنهم

dari mereka

مَّا

ما

apa (amalan)

كَانُوا۟

كانوا

mereka adalah

يَعْمَلُونَ

يعملون

mereka kerjakan

Itulah petunjuk Allah, yang dengannya Dia memberi petunjuk kepada siapa yang dikehendaki-Nya di antara hamba-hamba-Nya. Seandainya mereka mempersekutukan Allah, niscaya lenyaplah dari mereka amalan yang telah mereka kerjakan.

89

أُو۟لَٰٓئِكَ

أولئك

mereka itulah

ٱلَّذِينَ

الذين

orang-orang yang

ءَاتَيْنَٰهُمُ

ءاتينهم

telah Kami berikan kepada mereka

ٱلْكِتَٰبَ

الكتب

kitab

وَٱلْحُكْمَ

والحكم

dan hikmat

وَٱلنُّبُوَّةَ

والنبوة

dan kenabian

فَإِن

فإن

maka jika

يَكْفُرْ

يكفر

mengingkari

بِهَا

بها

padanya

هَٰٓؤُلَآءِ

هؤلاء

mereka ini

فَقَدْ

فقد

maka sesungguhnya

وَكَّلْنَا

وكلنا

Kami menyerahkan

بِهَا

بها

padanya (perkara itu)

قَوْمًا

قوما

kaum

لَّيْسُوا۟

ليسوا

tidaklah mereka

بِهَا

بها

padanya

بِكَٰفِرِينَ

بكفرين

dengan orang-orang yang ingkar

Mereka itulah orang-orang yang telah Kami berikan kitab, hikmat dan kenabian Jika orang-orang (Quraisy) itu mengingkarinya, maka sesungguhnya Kami akan menyerahkannya kepada kaum yang sekali-kali tidak akan mengingkarinya.

90

أُو۟لَٰٓئِكَ

أولئك

mereka itulah

ٱلَّذِينَ

الذين

orang-orang yang

هَدَى

هدى

memberi petunjuk

ٱللَّهُ

الله

Allah

فَبِهُدَىٰهُمُ

فبهديهم

maka dengan petunjuk mereka

ٱقْتَدِهْ

اقتده

ikutilah dia

قُل

قل

katakanlah

لَّآ

لا

tidak

أَسْـَٔلُكُمْ

أسءلكم

aku minta kepadamu

عَلَيْهِ

عليه

atasnya

أَجْرًا

أجرا

upah

إِنْ

إن

tidak lain

هُوَ

هو

dia

إِلَّا

إلا

kecuali/hanyalah

ذِكْرَىٰ

ذكرى

peringatan

لِلْعَٰلَمِينَ

للعلمين

untuk ummat/semesta alam

Mereka itulah orang-orang yang telah diberi petunjuk oleh Allah, maka ikutilah petunjuk mereka. Katakanlah: \"Aku tidak meminta upah kepadamu dalam menyampaikan (Al-Quran)\". Al-Quran itu tidak lain hanyalah peringatan untuk seluruh ummat.