Peace be upon you

Al-Quran

Al An'am

91

وَمَا

وما

dan tidak

قَدَرُوا۟

قدروا

mereka menghormati

ٱللَّهَ

الله

Allah

حَقَّ

حق

sebenarnya/semestinya

قَدْرِهِۦٓ

قدره

penghormatan

إِذْ

إذ

ketika

قَالُوا۟

قالوا

mereka berkata

مَآ

ما

tidak

أَنزَلَ

أنزل

menurunkan

ٱللَّهُ

الله

Allah

عَلَىٰ

على

atas

بَشَرٍ

بشر

manusia

مِّن

من

dari

شَىْءٍ

شيء

sesuatu

قُلْ

قل

katakanlah

مَنْ

من

siapa

أَنزَلَ

أنزل

menurunkan

ٱلْكِتَٰبَ

الكتب

kitab

ٱلَّذِى

الذي

yang

جَآءَ

جاء

datang (dibawa)

بِهِۦ

به

dengannya

مُوسَىٰ

موسى

Musa

نُورًا

نورا

cahaya

وَهُدًى

وهدى

dan petunjuk

لِّلنَّاسِ

للناس

bagi manusia

تَجْعَلُونَهُۥ

تجعلونه

kalian jadikannya (kitab itu)

قَرَاطِيسَ

قراطيس

lembaran-lembaran kertas

تُبْدُونَهَا

تبدونها

kalian perlihatkannya

وَتُخْفُونَ

وتخفون

dan kalian sembunyikan

كَثِيرًا

كثيرا

kebanyakan/sebagian besar

وَعُلِّمْتُم

وعلمتم

dan kalian diajarkan

مَّا

ما

apa

لَمْ

لم

belum/tidak

تَعْلَمُوٓا۟

تعلموا

kamu ketahui

أَنتُمْ

أنتم

kalian

وَلَآ

ولا

dan tidak

ءَابَآؤُكُمْ

ءاباؤكم

bapak-bapak kalian

قُلِ

قل

katakanlah

ٱللَّهُ

الله

Allah

ثُمَّ

ثم

kemudian

ذَرْهُمْ

ذرهم

biarkanlah mereka

فِى

في

di dalam

خَوْضِهِمْ

خوضهم

kesesatan mereka

يَلْعَبُونَ

يلعبون

mereka bermain-main

Dan mereka tidak menghormati Allah dengan penghormatan yang semestinya, di kala mereka berkata: \"Allah tidak menurunkan sesuatupun kepada manusia\". Katakanlah: \"Siapakah yang menurunkan kitab (Taurat) yang dibawa oleh Musa sebagai cahaya dan petunjuk bagi manusia, kamu jadikan kitab itu lembaran-lembaran kertas yang bercerai-berai, kamu perlihatkan (sebahagiannya) dan kamu sembunyikan sebahagian besarnya, padahal telah diajarkan kepadamu apa yang kamu dan bapak-bapak kamu tidak mengetahui(nya)?\" Katakanlah: \"Allah-lah (yang menurunkannya)\", kemudian (sesudah kamu menyampaikan Al Quran kepada mereka), biarkanlah mereka bermain-main dalam kesesatannya.

92

وَهَٰذَا

وهذا

dan ini

كِتَٰبٌ

كتب

kitab

أَنزَلْنَٰهُ

أنزلنه

telah Kami turunkannya

مُبَارَكٌ

مبارك

yang diberkahi

مُّصَدِّقُ

مصدق

yang membenarkan

ٱلَّذِى

الذي

yang

بَيْنَ

بين

antara

يَدَيْهِ

يديه

kedua tangannya

وَلِتُنذِرَ

ولتنذر

dan agar kamu memberi peringatan

أُمَّ

أم

ummul

ٱلْقُرَىٰ

القرى

Qura

وَمَنْ

ومن

dan orang-orang

حَوْلَهَا

حولها

di sekitarnya

وَٱلَّذِينَ

والذين

dan orang-orang yang

يُؤْمِنُونَ

يؤمنون

beriman

بِٱلْءَاخِرَةِ

بالاءخرة

dengan/kepada akhirat

يُؤْمِنُونَ

يؤمنون

beriman

بِهِۦ

به

dengannya/kepadanya

وَهُمْ

وهم

dan mereka

عَلَىٰ

على

atas

صَلَاتِهِمْ

صلاتهم

sholat mereka

يُحَافِظُونَ

يحافظون

mereka memelihara/menjaga

Dan ini (Al Quran) adalah kitab yang telah Kami turunkan yang diberkahi; membenarkan kitab-kitab yang (diturunkan) sebelumnya dan agar kamu memberi peringatan kepada (penduduk) Ummul Qura (Mekah) dan orang-orang yang di luar lingkungannya. Orang-orang yang beriman kepada adanya kehidupan akhirat tentu beriman kepadanya (Al Quran) dan mereka selalu memelihara sembahyangnya.

93

وَمَنْ

ومن

dan siapakah

أَظْلَمُ

أظلم

yang lebih zalim

مِمَّنِ

ممن

daripada orang

ٱفْتَرَىٰ

افترى

ia membuat-buat

عَلَى

على

atas

ٱللَّهِ

الله

Allah

كَذِبًا

كذبا

kedustaan

أَوْ

أو

atau

قَالَ

قال

ia berkata

أُوحِىَ

أوحي

telah diwahyukan

إِلَىَّ

إلي

kepada saya

وَلَمْ

ولم

dan/padahal tidak

يُوحَ

يوح

diwahyukan

إِلَيْهِ

إليه

kepadanya

شَىْءٌ

شيء

sesuatu

وَمَن

ومن

dan orang

قَالَ

قال

berkata

سَأُنزِلُ

سأنزل

saya akan menurunkan

مِثْلَ

مثل

seperti

مَآ

ما

apa

أَنزَلَ

أنزل

menurunkan

ٱللَّهُ

الله

Allah

وَلَوْ

ولو

sekiranya

تَرَىٰٓ

ترى

kamu lihat

إِذِ

إذ

ketika

ٱلظَّٰلِمُونَ

الظلمون

orang-orang zalim

فِى

في

dalam

غَمَرَٰتِ

غمرت

kesengsaraan/sekarat

ٱلْمَوْتِ

الموت

maut/mati

وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ

والملئكة

dan Malaikat

بَاسِطُوٓا۟

باسطوا

mengembangkan/memukul

أَيْدِيهِمْ

أيديهم

tangan-tangan mereka

أَخْرِجُوٓا۟

أخرجوا

keluarkanlah

أَنفُسَكُمُ

أنفسكم

diri kalian sendiri

ٱلْيَوْمَ

اليوم

hari ini

تُجْزَوْنَ

تجزون

kalian dibalas

عَذَابَ

عذاب

siksaan

ٱلْهُونِ

الهون

menghinakan

بِمَا

بما

disebabkan

كُنتُمْ

كنتم

kalian adalah

تَقُولُونَ

تقولون

kalian mengatakan

عَلَى

على

atas/terhadap

ٱللَّهِ

الله

Allah

غَيْرَ

غير

tidak

ٱلْحَقِّ

الحق

benar

وَكُنتُمْ

وكنتم

dan kalian

عَنْ

عن

dari/terhadap

ءَايَٰتِهِۦ

ءايته

ayat-ayatNya

تَسْتَكْبِرُونَ

تستكبرون

kalian menyombongkan diri

Dan siapakah yang lebih zalim daripada orang yang membuat kedustaan terhadap Allah atau yang berkata: \"Telah diwahyukan kepada saya\", padahal tidak ada diwahyukan sesuatupun kepadanya, dan orang yang berkata: \"Saya akan menurunkan seperti apa yang diturunkan Allah\". Alangkah dahsyatnya sekiranya kamu melihat di waktu orang-orang yang zalim berada dalam tekanan sakratul maut, sedang para malaikat memukul dengan tangannya, (sambil berkata): \"Keluarkanlah nyawamu\" Di hari ini kamu dibalas dengan siksa yang sangat menghinakan, karena kamu selalu mengatakan terhadap Allah (perkataan) yang tidak benar dan (karena) kamu selalu menyombongkan diri terhadap ayat-ayat-Nya.

94

وَلَقَدْ

ولقد

dan sesungguhnya

جِئْتُمُونَا

جئتمونا

kalian datang kepada Kami

فُرَٰدَىٰ

فردى

sendiri-sendiri

كَمَا

كما

seperti/sebagaimana

خَلَقْنَٰكُمْ

خلقنكم

Kami menciptakan kalian

أَوَّلَ

أول

pertama

مَرَّةٍ

مرة

kali

وَتَرَكْتُم

وتركتم

dan kalian tinggalkan

مَّا

ما

apa

خَوَّلْنَٰكُمْ

خولنكم

Kami karuniakan kepadamu

وَرَآءَ

وراء

belakang

ظُهُورِكُمْ

ظهوركم

punggungmu

وَمَا

وما

dan tidak

نَرَىٰ

نرى

Kami melihat

مَعَكُمْ

معكم

besertamu

شُفَعَآءَكُمُ

شفعاءكم

pemberi syafa'atmu

ٱلَّذِينَ

الذين

orang-orang yang

زَعَمْتُمْ

زعمتم

kalian anggap

أَنَّهُمْ

أنهم

bahwa mereka

فِيكُمْ

فيكم

di antara kalian

شُرَكَٰٓؤُا۟

شركؤا

sekutu-sekutu

لَقَد

لقد

sungguh

تَّقَطَّعَ

تقطع

telah terputus

بَيْنَكُمْ

بينكم

antara kalian

وَضَلَّ

وضل

dan telah sesat/lenyap

عَنكُم

عنكم

dari kalian

مَّا

ما

apa

كُنتُمْ

كنتم

kalian adalah

تَزْعُمُونَ

تزعمون

kalian sangka/anggap

Dan sesungguhnya kamu datang kepada Kami sendiri-sendiri sebagaimana kamu Kami ciptakan pada mulanya, dan kamu tinggalkan di belakangmu (di dunia) apa yang telah Kami karuniakan kepadamu; dan Kami tiada melihat besertamu pemberi syafa'at yang kamu anggap bahwa mereka itu sekutu-sekutu Tuhan di antara kamu. Sungguh telah terputuslah (pertalian) antara kamu dan telah lenyap daripada kamu apa yang dahulu kamu anggap (sebagai sekutu Allah).

95

إِنَّ

إن

sesungguhnya

ٱللَّهَ

الله

Allah

فَالِقُ

فالق

membelah/menumbuhkan

ٱلْحَبِّ

الحب

butir tumbuh-tumbuhan

وَٱلنَّوَىٰ

والنوى

dan biji buah-buahan

يُخْرِجُ

يخرج

Dia mengeluarkan

ٱلْحَىَّ

الحي

yang hidup

مِنَ

من

dari

ٱلْمَيِّتِ

الميت

yang mati

وَمُخْرِجُ

ومخرج

dan mengeluarkan

ٱلْمَيِّتِ

الميت

yang mati

مِنَ

من

dari

ٱلْحَىِّ

الحي

yang hidup

ذَٰلِكُمُ

ذلكم

demikian

ٱللَّهُ

الله

Allah

فَأَنَّىٰ

فأنى

maka mengapa

تُؤْفَكُونَ

تؤفكون

kalian berpaling

Sesungguhnya Allah menumbuhkan butir tumbuh-tumbuhan dan biji buah-buahan. Dia mengeluarkan yang hidup dari yang mati dan mengeluarkan yang mati dari yang hidup. (Yang memiliki sifat-sifat) demikian ialah Allah, maka mengapa kamu masih berpaling?

96

فَالِقُ

فالق

Dia membelah/menyingsingkan

ٱلْإِصْبَاحِ

الإصباح

pagi

وَجَعَلَ

وجعل

dan Dia menjadikan

ٱلَّيْلَ

اليل

malam

سَكَنًا

سكنا

beristirahat

وَٱلشَّمْسَ

والشمس

dan matahari

وَٱلْقَمَرَ

والقمر

dan bulan

حُسْبَانًا

حسبانا

perhitungan

ذَٰلِكَ

ذلك

demikianlah/itulah

تَقْدِيرُ

تقدير

ketentuan

ٱلْعَزِيزِ

العزيز

Maha Kuasa

ٱلْعَلِيمِ

العليم

Maha Mengetahui

Dia menyingsingkan pagi dan menjadikan malam untuk beristirahat, dan (menjadikan) matahari dan bulan untuk perhitungan. Itulah ketentuan Allah Yang Maha Perkasa lagi Maha Mengetahui.

97

وَهُوَ

وهو

dan Dia

ٱلَّذِى

الذي

yang

جَعَلَ

جعل

menjadikan

لَكُمُ

لكم

bagi kalian

ٱلنُّجُومَ

النجوم

bintang-bintang

لِتَهْتَدُوا۟

لتهتدوا

agar kamu menjadikan petunjuk

بِهَا

بها

dengannya

فِى

في

dalam

ظُلُمَٰتِ

ظلمت

kegelapan

ٱلْبَرِّ

البر

daratan

وَٱلْبَحْرِ

والبحر

dan lautan

قَدْ

قد

sesungguhnya

فَصَّلْنَا

فصلنا

Kami telah menjelaskan

ٱلْءَايَٰتِ

الءايت

ayat-ayat/tanda-tanda

لِقَوْمٍ

لقوم

bagi kaum/orang-orang

يَعْلَمُونَ

يعلمون

mereka mengetahui

Dan Dialah yang menjadikan bintang-bintang bagimu, agar kamu menjadikannya petunjuk dalam kegelapan di darat dan di laut. Sesungguhnya Kami telah menjelaskan tanda-tanda kebesaran (Kami) kepada orang-orang yang mengetahui.

98

وَهُوَ

وهو

dan Dia

ٱلَّذِىٓ

الذي

yang

أَنشَأَكُم

أنشأكم

menciptakan kalian

مِّن

من

dari

نَّفْسٍ

نفس

jiwa/diri

وَٰحِدَةٍ

وحدة

satu/seorang

فَمُسْتَقَرٌّ

فمستقر

maka tempat tetap

وَمُسْتَوْدَعٌ

ومستودع

dan tempat simpanan

قَدْ

قد

sesungguhnya

فَصَّلْنَا

فصلنا

Kami telah menjelaskan

ٱلْءَايَٰتِ

الءايت

ayat-ayat/tanda-tanda

لِقَوْمٍ

لقوم

bagi kaum/orang-orang

يَفْقَهُونَ

يفقهون

mereka yang memahami

Dan Dialah yang menciptakan kamu dari seorang diri, maka (bagimu) ada tempat tetap dan tempat simpanan. Sesungguhnya telah Kami jelaskan tanda-tanda kebesaran Kami kepada orang-orang yang mengetahui.

99

وَهُوَ

وهو

dan Dia

ٱلَّذِىٓ

الذي

yang

أَنزَلَ

أنزل

menurunkan

مِنَ

من

dari

ٱلسَّمَآءِ

السماء

langit

مَآءً

ماء

air

فَأَخْرَجْنَا

فأخرجنا

lalu Kami keluarkan

بِهِۦ

به

dengannya (air itu)

نَبَاتَ

نبات

tumbuh-tumbuhan

كُلِّ

كل

segala

شَىْءٍ

شيء

sesuatu/macam

فَأَخْرَجْنَا

فأخرجنا

maka/lalu Kami keluarkan

مِنْهُ

منه

daripadanya

خَضِرًا

خضرا

menghijau

نُّخْرِجُ

نخرج

Kami keluarkan

مِنْهُ

منه

daripadanya

حَبًّا

حبا

butir buah

مُّتَرَاكِبًا

متراكبا

yang bersusun-susun

وَمِنَ

ومن

dan dari

ٱلنَّخْلِ

النخل

pohon kurma

مِن

من

dari

طَلْعِهَا

طلعها

mayangnya

قِنْوَانٌ

قنوان

tangkai-tangkai

دَانِيَةٌ

دانية

menjulai

وَجَنَّٰتٍ

وجنت

dan kebun-kebun

مِّنْ

من

dari

أَعْنَابٍ

أعناب

anggur

وَٱلزَّيْتُونَ

والزيتون

dan zaitun

وَٱلرُّمَّانَ

والرمان

dan delima

مُشْتَبِهًا

مشتبها

yang serupa

وَغَيْرَ

وغير

dan tidak

مُتَشَٰبِهٍ

متشبه

serupa

ٱنظُرُوٓا۟

انظروا

perhatikanlah

إِلَىٰ

إلى

kepada

ثَمَرِهِۦٓ

ثمره

buahnya

إِذَآ

إذا

ketika

أَثْمَرَ

أثمر

berbuah

وَيَنْعِهِۦٓ

وينعه

dan kematangannya

إِنَّ

إن

sesungguhnya

فِى

في

di/pada

ذَٰلِكُمْ

ذلكم

yang demikian

لَءَايَٰتٍ

لءايت

sungguh ada tanda-tanda

لِّقَوْمٍ

لقوم

bagi kaum/orang-orang

يُؤْمِنُونَ

يؤمنون

mereka beriman

Dan Dialah yang menurunkan air hujan dari langit, lalu Kami tumbuhkan dengan air itu segala macam tumbuh-tumbuhan maka Kami keluarkan dari tumbuh-tumbuhan itu tanaman yang menghijau. Kami keluarkan dari tanaman yang menghijau itu butir yang banyak; dan dari mayang korma mengurai tangkai-tangkai yang menjulai, dan kebun-kebun anggur, dan (Kami keluarkan pula) zaitun dan delima yang serupa dan yang tidak serupa. Perhatikanlah buahnya di waktu pohonnya berbuah dan (perhatikan pulalah) kematangannya. Sesungguhnya pada yang demikian itu ada tanda-tanda (kekuasaan Allah) bagi orang-orang yang beriman.

100

وَجَعَلُوا۟

وجعلوا

dan mereka menjadikan

لِلَّهِ

لله

Allah

شُرَكَآءَ

شركاء

sekutu-sekutu

ٱلْجِنَّ

الجن

jin

وَخَلَقَهُمْ

وخلقهم

dan/padahal Dia menciptakan mereka

وَخَرَقُوا۟

وخرقوا

dan mereka mengada-adakan

لَهُۥ

له

bagiNya (Allah)

بَنِينَ

بنين

anak laki-laki

وَبَنَٰتٍۭ

وبنت

dan anak perempuan

بِغَيْرِ

بغير

dengan tidak/tanpa

عِلْمٍ

علم

ilmu pengetahuan

سُبْحَٰنَهُۥ

سبحنه

Maha Suci Dia

وَتَعَٰلَىٰ

وتعلى

dan Maha Tinggi

عَمَّا

عما

dari apa

يَصِفُونَ

يصفون

mereka sifatkan

Dan mereka (orang-orang musyrik) menjadikan jin itu sekutu bagi Allah, padahal Allah-lah yang menciptakan jin-jin itu, dan mereka membohong (dengan mengatakan): \"Bahwasanya Allah mempunyai anak laki-laki dan perempuan\", tanpa (berdasar) ilmu pengetahuan. Maha Suci Allah dan Maha Tinggi dari sifat-sifat yang mereka berikan.